Мозаика сердца
Шрифт:
Император сузил глаза и уставился на моего мужа взглядом, от которого по спине пошли мурашки. В мгновение ока он превратился из милого и обаятельного мужчины в высокомерного и холодного императора.
— Пожалуй, вы правы, лэрд Бэлфор, в том, что императоров нельзя оскорблять, — это чревато, — он холодно улыбнулся. — Поэтому предлагаю вспомнить древний обычай вашей замечательной империи, согласно которому императору дружественной державы в качестве подарка дарят на ночь самую красивую женщину империи Берингии.
На
В глазах же Дарена промелькнуло что-то странное и непонятное. Что-то похожее на жуткий симбиоз бешенства и… болезненного удовлетворения? Он был одновременно разозлен и удовлетворен словами императора Марилии?! Или мне показалось?! Я ничего не понимала.
— Это очень древний обычай, которым никто не пользовался уже, наверное, пару сотен лет, — ответил побледневший муж, бросив на меня хмурый взгляд.
— Лэрд, Дарен, насколько мне известно, все подданные вашей империи свято чтут любой древний обычай, каким бы древним он не был.
— Да, это так, ваше величество, — с достоинством поклонился императору Дарен. — Поэтому вы можете выбрать любую понравившуюся девушку, — медленно произнёс он.
— Я уже выбрал, лэрд Бэлфор, — спокойно ответил император Марилии и жадно посмотрел на меня. — Я выбрал вашу жену. Я хочу ее.
Меня невольно передернуло от этих слов. Но император чужой державы не заметил этого, полностью сконцентрировав свое внимание на моем муже. Зато заметил Дарен.
— Вы сейчас оскорбляете правящий род Севера Берингии, — ледяным тоном процедил Дарен.
— Ой, ли? — хищно улыбнулся император. —Насколько я помню, это будет являться… дайте вспомнить… «выражением уважения и благоволения любого рода Берингии, который передаст дружественному сюзерену женщину своего рода». Именно так написано в ваших древних книгах. Я ведь ничего не пропустил?
— Но вы можете выбрать любую другую женщину, — еле сдерживаясь, процедил мой муж.
— Я все могу… когда хочу. А сегодня я хочу вашу жену.
— Тогда вам сначала придется убить меня, — холодно и спокойно заявил Дарен, я же в полном изумлении уставилась на него, а он процитировал: — Согласно древнему обычаю, «муж, отец или брат может не согласиться отдать свою жену, дочь или сестру сюзерену дружественной державы, и тогда между ними происходит схватка, итог которой разрешает спор. Или сюзерен отказывается от схватки и выбирает себе другую женщину».
— Я никогда не отказываюсь от принятых решений и от понравившихся женщин, — высокомерно заявил марилиец.
— Значит, быть бою, — хладнокровно произнес Дарен. — Время не то, уже прошли сотни лет со времени составления этих правил, и свою женщину я никому не отдам.
— Давно я не дрался из-за женщины, лэрд Бэлфор, — хищно и довольно улыбнулся император. — От вашей семьи сразу два
От издевок императора Марилии на лице мужа заиграли желваки, а сам он посерел.
— Мою женщину вы никогда не получите, — ледяным тоном процедил Дарен, сжимая ладони в кулаки.
— Но через ваш труп получу же? — нагло усмехнулся марилиец. — Тогда она перестанет быть вашей. Значит, считайте, что ваша жена уже в моей постели.
Дарен резко дернулся, его перекосило от ярости, а я отмерла от шока, уставившись гневным взглядом на подходящего широким шагом Дэвиса Аркарта, сопровождаемого Кирстаном.
— О каком трупе речь? — услышали мы изумленного Дэвиса Аркарта. — Господин Тонич, куда вы пропали?
— О, Дэвис! — широко улыбнулся император Марилии. — Мое инкогнито раскрыто, — он рассмеялся. — Вы нашли тысячу причин, чтобы не представлять меня прекрасной лаэрдине Севера, но я сам нашел выход из положения.
Император Аркарт бросил на меня мимолетный обеспокоенный взгляд. Кир стоял рядом, словно истукан, с непроницаемым лицом.
После того, как император Марилии все ему с огромным удовольствием рассказал, Дэвис Аркарт заявил, что не может допустить даже предположение, что императора соседней державы могут убить у него в гостях.
— Дэв, ты действительно думаешь, что это возможно? — искренне удивился император Марилии. — Что твой подданный сможет справиться со мной? — он презрительно скривил губы. — Не унижай меня в глазах лэры Бэлфор!
— Адриан, до первой крови, — отрезал глава всех оборотней. — Дарен — не обыкновенный подданный, он — правитель Севера, искусный боец, своё право на трон он завоевал на турнире, а лэра Бэлфор — его истинная пара.
— Дарен, до первой крови, — процедил император, поворачиваясь к нему.
— Нет, Дэвис, мне плевать, кем является этот человек. Император он или пастух, но он оскорбляет мою любимую женщину, мою истинную пару и претендует на нее. Он понимает, что древними обычаями уже никто не пользуется сотни лет, но нагло заявляет о своем праве. Поэтому между нами будет смертельный бой, пока один из нас не испустит последнее дыхание, — холодно возразил лаэрд Севера.