Мучимые ересями
Шрифт:
— И на каком основании? — Хэрис изо всех сил постарался вложить в вопрос нужную нотку бахвальства.
— Вы знаете на каком, капитан! — Хэрис заметил, что голос черисийца прозвучал скорее весело, и он использовал свой рупор, чтобы жестом указать на флаг с кракеном, развевающийся над его собственным кораблём.
— Это имперский торговый корабль! — крикнул Хэрис в ответ.
— И мы не воюем с Империей, — сказал ему черисиец. — Но мы воюем с людьми, которые могут притворяться харчонгцами. А теперь ложитесь в дрейф, капитан, пока я не начал думать, что вы один из них.
Хэрис подождал
— Ладно, — раздражённо буркнул он в ответ, и повернулся к своему первому помощнику. — Лечь в дрейф, — приказал он.
— Так… да, сэр.
Хэрис нахмурился, но другой офицер спохватился прежде, чем отдал формальное военно-морское подтверждение приказа, и так же ухитрился не отдать честь. Что, учитывая тот факт, что в стрессовых ситуациях мужчины, как правило, реагируют так, как их учили, и что он должен был чувствовать себя так же тревожно, как и Хэрис, было, вероятно, лучшим из всего, что Хэрис мог ожидать.
«Крыло» легло в дрейф без лёгкости или расторопности, которых можно было бы ожидать от военного корабля. Его фок и грот были взяты на гитовы, бизань исчезла, а фок- и грот-марсели были развёрнуты вокруг, стараясь тащить его в противоположных направлениях и удерживая почти неподвижно под их противостоящими силами.
Шхуна гораздо искуснее выполнила этот манёвр, а затем с её борта был спущен катер с экипажем. Он быстрыми гребками пересёк промежуток между двумя судами и подошёл к борту «Крыла».
— Разрешите подняться на борт, сэр? — довольно почтительно спросил молодой лейтенант, командовавший абордажной группой, когда взобрался по борту галеона к входному порту.
Хэрис позволил себе сердито смотреть на молодого человека секунду-другую, потом поморщился.
— Раз уж вы сочли нужным пригласить сами себя, то, полагаю, наверное, и это можете, — проворчал он.
— Благодарю вас, сэр, — сказал лейтенант. Он преодолел оставшуюся часть пути к входному порту и подождал, пока десять черисийских морпехов поднимутся за ним на борт.
— Мой капитан проинструктировал меня извиниться за причинённые неудобства, капитан, — сказал он затем. — Он понимает, что никому не нравится, когда его останавливает и берёт на абордаж иностранный корабль. Если вы покажете мне ваши документы, мы постараемся покончить с этим так быстро, как это только возможно.
— Меня это вполне устроит, — ответил Хэрис. — Пойдёмте со мной.
— Спасибо, сэр.
Лейтенант кивнул сержанту, командовавшему взводом морских пехотинцев. Один из них присоединился к лейтенанту, остальные остались там же, где и стояли, прямо около входного порта. Они не делали никаких откровенно угрожающих жестов, хотя ни Хэрис, ни кто-либо из его людей не сомневались, что мушкеты, спокойно поставленные на палубу, заряжены.
Лейтенант и единственный сопровождающий его морпех последовали за Хэрисом в его каюту под ютом. Они остановились прямо у двери и терпеливо ждали, пока Хэрис рылся в ящике стола в поисках бумаг «Крыла». Он потратил несколько минут, чтобы найти их, затем вытащил их, вместе с тщательно подготовленным судовым журналом, и передал их лейтенанту.
— Благодарю вас, сэр, — повторно сказал черисиец. Он
Спустя мгновенье лейтенант отложил бумаги в сторону, а затем быстро пролистал судовой журнал. Он не пытался прочитать его весь целиком, но было очевидно, что он искал любые несоответствия… или любые признаки того, что среди старых были сделаны новые записи.
«Слава Лангхорну, что мы сделали его с нуля», — подумал Хэрис со спокойным выражением лица. — «Даже если я думал, что умру от судорог в пишущей руку, прежде чем мы закончим эту чёртову вещь».
Большинство записей были сделаны его собственной рукой, хотя он использовал для этого несколько разных перьев и чернил. Другие записи, разбросанные повсюду, были написаны почерком его первого и второго помощников, а фальшивомонетчики графа Кориса здорово состарили страницы. Несколько записей были настолько испорчены водой, что их почти невозможно было разобрать, и большинство из них были краткими, одно- или двухстрочными записями, которые можно было бы ожидать от торгового шкипера, в то время как некоторые другие были расширены до более крупных описаний конкретных событий.
— Могу я спросить, что вы делаете в этих водах, капитан? — спросил наконец лейтенант, оторвав взгляд от журнала и аккуратно перебирая регистрационные, таможенные и хозяйственные документы «Крыла».
— Плыву в Бухту Швэй… как и написано в судовом журнале, — немного язвительно ответил Хэрис.
— Но почему таким маршрутом? — Тон лейтенанта был по-прежнему вежливым, но глаза его сузились. — Судя по журналу, вы отплыли из Черис. Разве не было бы значительно более коротким путешествием идти на запад, а не на восток?
— Я уверен, что так бы оно и было, — согласился Хэрис. — С другой стороны, воды у южных берегов Хевена и Ховарда в эти дни кишат капёрами… или вы не слышали об этом, лейтенант?
— Да, сэр, кажется, я что-то слышал об этом, — губы лейтенанта дрогнули, и Хэрис фыркнул.
— Я в этом не сомневаюсь. Так или иначе, мне показалось, что я с меньшей вероятностью налечу на капёра, идущего на восток, поскольку все они, похоже, охотятся к западу от Черис. И ещё мне показалось — не сочтите за неуважение, лейтенант — что время от времени капёры становятся немного… чересчур восторженным, если вы понимаете, что я имею в виду. Я бы предпочёл избегать ситуаций, в которых может произойти что-то неприятное. Хозяевам не понравится, если что-то случится.
— Понимаю. — Лейтенант несколько секунд смотрел на него задумчивым взглядом. Затем он пожал плечами. — Я полагаю, что это имеет смысл, если продолжительность вашего перехода не имеет большого значения.
Хэрис снова фыркнул.
— Груз сельскохозяйственной техники не будет сильно беспокоиться, если потребуется несколько дополнительных дней или даже несколько дополнительных пятидневок, чтобы доплыть, лейтенант! Не похоже на то, чтобы я тащил груз скоропортящихся продуктов.
— Сельскохозяйственной техники?
Хозяйка лавандовой долины
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Прогулки с Бесом
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
