Мудрец острова Саре
Шрифт:
— Можно с тобой уединиться на минутку? — спросил он и повел невесту за колокольню.
Не успела Атайя спросить, чего он хочет, как их губы сомкнулись в поцелуе, и по венам быстрее понеслась кровь.
— Мне кажется, тебя сегодня целовали все, кроме меня, — отметил он, давая понять, что не хочет возвращаться к шумной толпе.
Джейрен прикоснулся к броши в форме креста, что была приколота к камзолу, к ее броши, данной жениху в знак преданности, и словно что-то вспомнил.
— Я так гордилась, что Хедрик мне ее подарил, — сказала Атайя. — Появилось чувство,
— Значит, ты знаешь? — спросил Джейрен, подняв глаза.
— Знаю что?
— Эта брошь принадлежала ему. Подарок Хедрику его учителя… м-м… пятьдесят лет назад. Видимо, ты вправду ему не безразлична, Атайя. Передать вещицу тебе, никому иному из сотен учеников. Я, конечно, понимаю, почему он тебя так любит, — продолжил Джейрен. — Сам попался на удочку. — Он притянул ее ближе и стал наматывать на палец шелковый локон. — Даже не представляешь, как я счастлив.
— Не нужно лишних слов, — прошептала она, прижимаясь к нему, и поцеловала место прежнего синяка на челюсти. — Скоро докажешь на деле.
— Скоро? — переспросил Джейрен, и сердце учащенно забилось.
Атайя выглянула из-за угла. Ранальф рассказывал любопытной толпе пошлую историю, которую она слышала много раз. Остальные уже дремали от изобилия еды и эля. Никто не заметит, если они исчезнут…
— Ты прав, — послала она. — Мы и так слишком долго ждали.
Вскоре молодожены уже поднимались на второй этаж дортуара в комнату Атайи.
Здесь кто-то побывал до них. Подушку и одеяло устлали лепестки роз, на перевернутой бочке, которая служила столом, стояли графин с вином и два кубка. Окно занавешено тонкой тканью, в щелку дул бриз с запахом хвои и падал лунный свет.
Атайя сердечно улыбнулась. У них не было ни пышных нарядов, ни денег, ни слуг, но они считали себя самыми счастливыми. Они были близки душой, а теперь сблизятся и телом.
Принцесса закрыла за собой дверь и с радостной нежностью оглядела комнату.
— Я уже думала, мне сюда не вернуться… тем более не очутиться здесь с тобой.
За последний год Атайе не раз казалось, что ей не обрести счастья. Ровно двенадцать месяцев назад она бежала из Кайта, спасая свою жизнь, ослепленная горечью и отчаянием. Джейрен был тогда рядом, и сейчас он рядом, несмотря на последние беды. Наверное, находиться с такой девушкой не так уж безопасно, но теплое местечко чаще всего сопряжено с риском.
Она подняла глаза — Джейрен стоял совсем близко, — и ей стало жарко. Он взял невесту на руки, словно пылинку, и нежно положил на кровать с душистыми лепестками. Затем налил ей вина, произнес тост за будущее и склонился над Атайей, пробежав пальцем от подбородка до груди.
Атайя отвела взгляд, чтобы не улыбнуться.
Что такое? — послал он интимную мысль.
Произносить слова сейчас казалось грубостью… Они резали бы слух.
Знаешь, — она решилась утонуть в глубине его карих глаз, притронувшись рукой к щеке, — не понимаю, как я вообще могла перед тобой устоять.
Джейрен
Я позволю тебе исправиться, — уверил он.
И Атайя с радостью отдалась в его руки.
Глава 8
Той же ночью, но вдали от соломенного тюфяка, на котором обнимались Атайя с Джейреном, короля Кайта грубо пробудили от крепкого приятного сна, чтобы сообщить ужаснейшую весть.
— Что, к черту, значит жива?
Дарэк выпрямился на перине, разинув рот, затем вскочил на ноги, запутался в складках белой ночной рубашки и упал. Король бился на полу, точно умалишенный. В свете керосиновой лампы, что горела у кровати, лицо его величества казалось изможденным и осунувшимся.
Он повторял вопрос, крича на капитана гвардии. Однако Парр не дрогнул от гнева Дарэка, но не благодаря своему мужеству, а оттого что сам был обескуражен до оцепенения.
— Ее видели в деревне Пайпвел, сир, — сказал капитан, едва разжав зубы. Бдительные карие глаза сверкали как отполированный агат. — С ней было еще двое. Судя по описанию, один из них, несомненно, Джейрен Маклауд.
С криком негодования Дарэк обернулся и схватился за голову, словно собираясь вырвать тонкие редеющие волосы.
— Будь она проклята! Будь они все прокляты! Боже, чем я заслужил такие муки? В этой девчонке — дьявол. Если я раньше сомневался, то теперь просто уверен. Жива… не может быть. Не может такого быть!
Дарэк не закатывал истерик с самого детства, и даже у невозмутимого капитана Парра поднялись брови от удивления. Пришедший с ним епископ Люкин тихо стоял в темном углу (в черной рясе он был почти невидимым) и хмурился, глядя на непристойную реакцию короля.
Дарэк опять резко развернулся и пихнул капитана к входной двери.
— Пошел прочь! — крикнул он. Щеки побагровели, как перезревшая слива. — Прочь! И чтобы я больше не слышал подобных новостей!
Капитан Парр поклонился и вышел, стараясь не ускорять шага, будто с ним так обращались всегда. Вскоре из темного угла появился епископ, словно паук вылез за жертвой. Он сел на стул у кровати короля и сложил мясистые руки на коленях.
— Парр — вестник дурных событий, а не причина побега вашей сестры.
— Почитайте мне проповедь в другой раз, епископ, — огрызнулся Дарэк, в отчаянии упал на перину, закрыл глаза и оперся лбом о резной дубовый столбик. — Ну и? — хрипло произнес он, не поднимая взгляда. — Ты же тут неспроста сидишь, так валяй.
— Полагаю, вы знаете, что я хочу сказать, — начал Люкин с высокомерным снисхождением человека, уверенного, что его дело правое, и все остальные — слепые глупцы, если не могут того понять. — Сообщники вашей сестры посмели нарушить неприкосновенность земель монастыря, освободили принцессу и убедили весь Кайт, что она мертва. Сейчас они наверняка ходят по государству, провозглашая «волшебное» возвращение Атайи. Ваше величество, — произнес епископ, сложа руки в мольбе, — какое еще вам нужно доказательство, чтобы принять меры?