Мусорщики "Параллели" 3
Шрифт:
— Как я рад вас всех видеть: братья, сёстры, учитель! — тепло проговорил Авраам, закончив ритуал приветствия и до самой земли поклонившись Эд’Му — Надеюсь, я вас не подвёл?
— Нет, как и Джитуку с Коном. Вы все прошли испытание, — весело ответил учитель, обняв каждого из учеников. На их лицах отразилась радость.
— Мгм, странно, но что-то я не вижу среди твоих людей солдат? — протянул Один, поглаживая себе бороду и сощурив свой единственный глаз. Он всматривался в медленно приближающийся караван.
— Я никого не взял с собой, кроме личной охраны. Остальные дали обед забытья, и они
— Я верю тебе Авраам, но остальные это?
— Прочие это торговцы, врачи и астрономы, — беззаботно улыбнулся Авраам.
Дэвид всмотрелся в этих людей. Одежда мужчин, такого же кроя, что и у Авраама, была украшена различными несложными геометрическими узорами. Женщины носили платки несколько иначе и они были выкрашены в зелёные тона. Глаза их были подведены тонкими изгибающимися линиями, а кожа источала запах розового масла.
Люди несли как всякую утварь, ткани, ковры, так и вели за собой коз и овец. Были среди них небольшие стада тех же грациозных лошадей. Как и у прочих, самое почётное место занимали те, кто вёз с собой знания. У Авраама их перевозили особо могучие верблюды, тащившие на себе толстые фолианты пергаментов, сшитых на манер настоящих книг, обрамленных пластинами из золота и драгоценных камней. А ещё были загружены ослы. Они несли на себе изящные сосуды и плетёные корзинки с деревянными шкатулками, источавших сильный и едкий запах лечебных трав и порошков.
— Такие богатства и почти не охраняются, — чуть поджав губы, удивилась Сарасвати. Она быстро оглянулась в сторону своего лагеря, вокруг которых разгуливала её многочисленная армия.
— Каждый из моих людей способен за себя постоять, но и каждый сможет найти способ, как победить врага словом или исцеляющей дланью, — мудро ответил Авраам.
— Я погляжу, ты хочешь поспорить в заговаривании зубов с самим Каином? — расхохотавшись, произнёс Один. Его армия была не столь многочисленна, как у Сарасвати, но при этом была самой грозной. А по наличию оружия уступала лишь войскам Рей Сильвии.
— Что-что, а вот тут даже я бессилен, — усмехнулся Авраам. — Кстати, где же он? С год назад он гостил у меня. Причём один, но где он живёт, я даже не знаю.
— Ещё не все пришли, — ответил учитель. — А я не менее удивлён, что Усура до сих пор ещё нет. Джитуку, ты ведь должен был пересекать его владения. Что-то произошло?
— Вовсе нет, — немного нервозно ответил Джитуку, закатывая глаза. — Он сказал, что ему не охота спешить, особенно в столь жаркую погоду, и если появляться перед вами, учитель, то как можно эффектней.
Все звонко рассмеялись, и лишь Сарасвати чуть потемнела и, неуверенно переступив с ноги на ногу, издала неуверенный смешок.
— Что ж. У нас ещё достаточно времени, чтобы всех их дождаться, ну а пока… Скоро обед и я не прочь вновь перекусить, но теперь вашей стряпнёй, мои вновь прибывшие ученики. Пойдёмте под тень этого славного дерева.
Слепящий свет привёл Дэвида на стык дня и вечера. Жара достигла своего пика, и лес был полон красок и мелодий. Везде была слышна человеческая речь. Эд’М в окружении учеников внимательно слушал Кон Фу Ци. Дэвид из-за шума не расслышал его, но по поднявшемуся смеху и довольному собой Кону, Шепард предположил, что он рассказывал им
Мощный рокот больших барабанов со стороны гор, и в лагере всё замерло. Эд’М поднялся и молча пошёл на звук надвигающегося грохота. Когда они дошли до того же места, где был встречен Кон Фу Ци, Дэвид увидел их.
Мужчины были закованы в шипастые доспехи из прессованной кожи с вшитыми в них бронзовыми пластинами. На головы были надеты шлемы, подбитые красными толстыми тканями и украшенные короткими шипами и буграми, а лица им скрывали искусные маски, изображающие нечто похожее на демонов. Они восседали на коренастых, но очень сильных лошадях, а на их верёвочных широких поясах висело по паре клинков: длинный и короткий. Оба изогнуты и спрятаны в ножны из лакированного чёрного дерева, подбитые серебром или золотом.
Девушки тоже скрывали свои лица, но под слоем пудры, румян и туши. Они изящно шли через усыпанную камнем дорогу, будто парили. Они были одеты в красивые халаты из толстой ткани, украшенные узорами из цветов и птиц. Одежды были подвязаны широкими поясами, а их огненно-рыжие волосы были затянуты в сложные причёски и закреплены серебряными заколками в форме веток цветущей вишни.
— Именно женщины и дети несли с собой знания, — вновь объяснил призрак Гильгамеша, — Длинные серо-белые полотнища, на которых чернилами было запечатлено то, что Хатиман посчитал важным: знания прекрасного и ярость неизвестного и прочее, и прочее.
Сам Хатиман ехал впереди всех. На нём были такие же доспехи, что и на других воинах, но он отличался от прочих тем, что был вооружён луком и стрелами, а к его спине были прикреплены два шеста со стягом: алый широко открытый глаз на белом полотнище. Он был суров и крепок, не смотря на низкий рост. Его волосы, тускло-рыжие, были очень коротко сострижены, если не считать длинного хвостика, сложенного на затылке в несколько слоёв и закреплённого заколкой с крупным малахитом.
Хатиман остановился, слез с лошади и, не улыбаясь, поклонился учителю, сложив руки по бокам, а потом, смотря на своих братьев и сестёр суровым взглядом алых глаз, лёгким кивком поприветствовал и их. Его взор задержался на Кон Фу Ци, сияющего радостью и неловко преступающего с ноги на ногу, и его губы слегка сжались и побелели, но затем он усмехнулся. Отвернувшись от Кона, Хатиман натянуто улыбнулся остальным, демонстрируя зубы, покрытые чёрной блестящей пастой, пахнущей хвоей и травами. Ещё раз оглядевшись, он спросил учителя обеспокоенным голосом:
— Я думал, что буду предпоследним. Вендиго. Ему дольше прочих добираться.
— Да, ты прав. Вендиго я жду ближе к закату, а вот Каин и Авель что-то задерживаются, — ответил Эд’М, тяжело вздыхая, — Ну а, что до Усура, то он, как сказал Джитуку, хочет приехать с особой помпой. Да вот идти сюда не очень-то и хочет. Ну, а пока располагайся. И да, хоть ты и не спросил меня об этом, но ты, естественно, прошёл.
Хатиман нервно усмехнулся и направился вслед за учителем.
Новое воспоминание и вечер стал превращаться в ночь. В лагере зажглись огни. Эд’М и ученики мирно гуляли по берегу реки и о чём-то беседовали. Вдруг учитель замер и посмотрел на тропу, по которой пришли Кон и Хатиман.