Мусорщики "Параллели" II
Шрифт:
— Ой, ну прости меня, дружище, ха-ха — произнёс Рэд, взлохмачивая себе затылок.
— А с этими, что делать? — спросил наёмник, спустя мгновение указав на Ти и Ти.
— Можешь не переживать об этом. Я сам о них позабочусь. Позже мне хотелось бы их допросить.
— Может их в бетон закатать и в реку, если их нельзя убить?
— Нет, шеф Марли ими явно заинтересуется.
— Но, как я понял, за ними стоят очень опасные люди. Разве это не навредит боссу?
— Ну... при всей своей мощи, они ограничены вышестоящими властями. Проще говоря: есть те, кто даже таких зверей держат на коротком поводке.
«Он отвернулся?! —
Дэвид приподнялся, напрягся всем телом, и пришёл в движение.
Раздался еле слышимый щелчок. Шепард почти дотянулся до шеи Рэда, когда почувствовал жгучую боль в собственной шее. Он упал и перекатился на бок. Его тело начало цепенеть. Краем глаза, когда оно последовало за телом вниз, Шепард увидел нацеленный в него маленький пистолет, почти не заметно торчавший из подмышки Рэда. Дэвид с трудом дотронулся до шеи и нащупал своими опухшими пальцами маленький дротик.
— Ой, те раз! — Дэвид услышал Рэда. — Кажется, вы теряете хватку, учитель. Неужели вы подумали, что я повернулся к вам спиною просто так? Вы меня простите, но я хотел вас проверить, и это было весьма удручающе. Бегство пошло вам во вред.
Дэвид начал терять сознание. В ушах зазвенело, а глаза заволокла дымка. Он услышал ещё два щелчка и то, что Ти и Ти перестали дёргаться и мычать. Дэвид, сквозь пелену, увидел как к нему приблизились изношенные ботинки Рэда. Он перевернул ими его на спину и сел возле него на корточки. Его голос, с оттенком провинившегося ребёнка, эхом раздался в голове Шепарда:
— Вы не тот человек, которому я хочу вживлять в мозг мои иглы. Я не настолько жесток, по крайней мере к вам, учитель. Поэтому я решил применить один новый смертельный яд. Слон бы умер в тоже мгновение, а вы не только до сих пор в сознании, но, наверное, минут через десять очнётесь. Вот бы мне такую живучесть. Эх. Так что, пока я буду доставлять вас до босса, через каждые десять минут я буду вкалывать этот яд в ваше исхудалое тело, чтобы вы лишний раз не нервничали почём зря. Ну и о ваших спутниках я также позабочусь. — Рэд замолчал, но потом вновь продолжил, наклонившись к уху Дэвида. — Жалко, что тогда, в том банке, моя проказа не удалась. Не поверите, как я обрадовался тому, что вы ещё не исчезли из этого мира. А я так хотел, чтобы вы перестали быть таким жалким. Я вновь хотел увидеть вас прежнего. Наверное, этого не вернуть. А теперь спокойных снов, учитель, и до скорой встречи.
Последние слова донеслись до Дэвида откуда-то издалека. Он уже ничего не видел и почти не слышал. Но вот он провалился в небытие и, казалось, что теперь ему оттуда никогда не выбраться.
Глава 6 "Марли"
Но он выбрался. Из неизвестности его вытянула боль: звонкая, мимолётная, обжигающая, пробуждающая все чувства и сознание. В голову ворвались голоса и запахи. В разум медленно, сквозь пелену небытия и раздражающий разъедающий гул, начало просачиваться понимание. Говорили двое, но судя по отдалённому многоголосому перешёптыванию и шороху множества ног, их здесь было куда больше, чем двое.
— Ты
— По идее должен, — ответил звонкий беззаботный голос. — Но все мои предположения основываются лишь на чистой теории. Испытывать было не на ком. Попробуй ещё раз привести его в чувство. Только понежней, ладно?
— Ах, ты ж мразь! Указываешь мне?!
— Просто тебе ближе. Да и одного раза, для такого садиста как ты, явно будет мало.
И вновь звенящая боль. Но теперь она стала куда более отчётливой и сопровождалась пониманием того, что его голова под силой удара ушла вбок. Пощёчина окончательно помогла Дэвиду прийти в себя и осознать своё положение: его поймали и он в окружении врагов. Дэвид выпрямил голову и медленно открыл глаза, почти сразу пожалев об этом. Поначалу он увидел лишь неясную пелену и небольшой прямоугольник света, но вдруг всё пространство заполнило холёное лицо Бруно, расплывшееся в злобной кривозубой ухмылке. От этой картины Шепард резко вздрогнул и отпрянул назад.
— Посмотрите-ка, кто это тут у нас проснулся! — пропел Бруно, наслаждаясь своим положением и сверля пленника ядовито- зелёными глазами. — Неуловимый Шеппи, собственной персоной. Что? Неприятно видеть меня так скоро, а?
Ход мыслей Дэвида прервал высокий голос слева от себя, полный нескрываемой издёвки:
— Я бы не так дёрнулся, если бы первым, что увидел, была столь отвратительная рожа! Да ещё со ртом полных отвратительных кривых зубов, твою ж налево! Меня бы просто выблевало
— Эй, холёный! Даже мы знаем о стоматологии! — услышал Дэвид, справа от себя, густой бас. — Я вот свои выровнял при первой возможности!
Ти и Ти одновременно заржали, как сумасшедшие. Их смех эхом прокатился по всему пространству. С лица Бруно медленно сползла улыбка, а его лицо позеленело от злости. Но с мгновение спустя, он снова ядовито улыбнулся, сунул правую руку (его рабочая, левая кисть была перебинтована, и, к удовольствию Шепарда, на ней отсутствовали большой и указательный пальцы) во внутренности своего, испачканного кровью и грязью, пиджака и достал оттуда пистолет. Он медленно, несколько небрежно направил его чуть левее и правее от Дэвида и поочерёдно выстрелил. Гоготание прекратилось.
Дэвид не вздрогнул от выстрелов и вообще не обратил на это внимание, так как он был поражён совершенно другой вещью.
Он находился в том же самом цеху, где с месяц назад помогал обезвреживать психопата по имени Фебос. Более того, Дэвид был практически уверен в том, что сидел у той же самой стены, что и в прошлый раз. Правда теперь он сидел на жёстком стуле с ровной спинкой, а руки его были скованы за спину. Не менее Дэвида поразило и то, что от битвы Чуви и Фебоса не просто не осталось и следа, но и то, что теперь это место выглядело куда лучше, чем было до этого.
«Эти каракатицы поняли всё слишком буквально, когда им сказали прибраться здесь!— с трудом скрывая в себе удивление, подумал Шепард — Странно, что это никто до сих пор не заметил!»
Перерождение пространства поразили Дэвида, но он решил, что не стоит слишком на этом зацикливаться. Теперь его внимание переключилось на тех, кто здесь находился.
По всему периметру были расставлены наёмники Блонди. Теперь их было раза в три больше. Некоторые из солдат были перебинтованы, а их глаза в границах балаклав, были очень серьёзны и угрюмы.