Музей воров
Шрифт:
Двое детей поползли к далекому лагерю.
Прежде чем они добрались до палаток, Голди почувствовала запах дыма, нечистот, пива, крови, навоза и сотни других вещей, которым она не знала названия. Она в отвращении поморщилась. Краем глаза она видела, как морщиться Тоудспит. Она про себя рассмеялась. Это придало ей храбрости, и, когда они наконец добрались до края лагеря, она выглядывала из траву уже с любопытством.
Прямо перед ней земля была вытоптана и покрыта грязью. Словно здесь всю ночь носилось какое-то бешеное животное. Стояли
Рядом с палатками камнями были выложены кострища. Над каждым кострищем на железном крюке висело по котелку. Но не были и следа солдат. Если не считать медленных перемещений животных и кудахтанья кур, то лагерь был спокоен.
Тоудспит приложил палец к губам и немного подался назад. Голди последовала за ним, размышляя о животных, птицах, голой земле и о том, как ее пересечь.
— Здесь нет лошадей, — прошептал Тоудспит. — Они, должно быть, дерутся где-то. Нам повезло. Мы сможем обыскать лагерь, прежде чем они вернуться.
— Нам надо быть осторожными, — возразила Голди, — они могли оставить несколько…
Она замолчала. К ним направлялись чьи-то шаги.
— …часовых — шепотом закончила она.
Она распласталась по земле. Рядом лежал Тоудспит. Шаги приближались к ним, решительные и жестокие. Левой, правой, левой, правой, левой, правой. Трава всколыхнулась. Сердце Голди забилось еще сильнее.
ЛЕВОЙ-ПРАВОЙ, ЛЕВОЙ-ПРАВОЙ, ЛЕВОЙ-ПРАВОЙ. На секунду показалось, что часовые пройдут прямо по ним. Но вместо этого они прошли совсем рядом, по краю вытоптанной земли, отмечающей границы лагеря.
Голди лежала еще очень долго после того, как они ушли. Она подвернула ногу и не знала, может ли теперь идти. Но Тоудспит встал и, низко пригнувшись, пересек открытое место и упал на землю, укрывшись под повозкой. Девочке пришлось последовать за ним.
Было что-то странное в том, чтобы пробираться через покинутый лагерь. От костров поднимались струйки дыма, словно они горели совсем недавно. Над котлами вились мухи. Быки били копытами и поворачивали к детям головы.
Перебираясь от повозки к повозке, Голди буквально чесалась от знания, что часовые могут вернуться в любой момент. Она пыталась убедить себя в том, что это война из далекого прошлого. Что она уже закончилась и солдаты не причинят ей вреда… Но лагерь был настоящим. Мухи садились на ее лицо и руки. Под ногами расползалась грязь. Над ней в танце смерти вились слотерберды.
Большинство палаток были открыты, и дети видели, что там никого нет. Но чем ближе они подходили к центру лагеря, тем больше становилось закрытых. Никто из детей не осмелился откинуть полог и заглянуть внутрь какой-нибудь из них. Поэтому они тщательно прислушивались к происходящему внутри. Не доносилось ни звука.
Бесшумно они пробирались
Однажды они услышали отдаленный топот часовых. Дети спрятались за ближайшей повозкой и сидели там, пока звук не исчез. Затем выползли, отряхнулись и продолжили поиски.
Голди прижалась ухом к очередной палатке. С другой стороны пел мужчина.
— Хо ох ох-ох. Мм мм ох ох ох-ох ох.
— Херро Дан! — прошептала она.
Пение оборвалось.
— Голди? Это ты?
— Я и Тоудспит.
— Что вы делаете здесь?
— Мы пришли спасти тебя, — сказала Голди.
Она отчаянно замахала Тоудспиту и тот поспешил к ней. Когда он услышал голос херро Дана, то на мгновение закрыл глаза и сглотнул, словно у него что-то застряло в горле.
— Я сломал ногу, — прошептал херро Дан. — Поэтому они даже не приставили ко мне охрану. Они знают, что я в любом случае никуда не сбегу.
— Но…
— Вам надо вернуться. Здесь слишком опасно.
— Мы вернемся, — сказал Тоудспит, — и заберем тебя с собой.
Он достал нож и стал перерезать завязки, которые удерживали полог.
— Послушай меня, мальчик, — сказал херро Дан. — Ты вернешься и расскажешь Ольге Чаволге, что комнаты войны пришли в движение.
— Мы знаем. Мы слышали выстрелы, — сказала Голди.
— Думаю, беда больше не ждет, — сказал херро Дан. — Она несется к нам сломя голову. Вам надо выяснить, почему. Что именно изменилось. Что стало не так. Что могло настолько рассердить музей.
— Это могли бы быть Хранители, — сказала Голди.
— А что такое с ними? — голос пожилого мужчины стал строгим.
— Они пытаются составить план этажа.
С той стороны раздалось злое шипение.
— Нет! Музей не потерпит этого! Неудивительно, что комнаты войны ожили. Хранителей надо остановить! Скажите Шинью, чтобы тот пошел к Протектору…
Он замолчал. Голди услышала тяжелые шаги.
— Уходите! — прошептал херро Дан. — Быстрее!
На этот раз дети его послушались. Тоудспит сложил нож, и они с Голди побежали. Они старались бежать как можно тише, пригнувшись, держась в тени палаток и повозок. Так, чтобы между ними и часовыми было что-нибудь.
Сзади раздался крик. Не оглядываясь, они побежали быстрее, уже не беспокоясь о скрытности. Ноги Голди скользили по грязи, сердце испуганно трепетало. Они почти достигли края лагеря. Если бы удалось добраться до травы, то можно было бы исчезнуть в ней…
— Ну и кдайт бжите?
Голди остановилась так резко, что чуть не упала. Прямо перед ними, из-за одной из повозок вышел солдат. Его одежда также вышла из глубин истории. Мешковатые штаны, обрезанные на уровне колен, чулки, плащ с длинными рукавами настолько темно-серого цвета, что, казалось, он впитывал окружающий свет. Его старомодный мушкет был направлен в голову Тоудспита.
Второй солдат быстро встал за их спинами. Он сверлил детей жестким взглядом голубых глаз.
— Меленькие шонпоны? — спросил он.