Муж и жена - одна сатана
Шрифт:
Вы не думайте, что мы друг друга и впрямь оскорбляли. И я, и Ксантос достигли того уровня силы и мастерства, что такие «комплименты» попросту не воспринимались всерьез. Это, скорее, был традиционный вариант приветствия. Зато, как ни странно, наш обмен «любезностями» прилично успокоил Одена, который переводил взгляд с меня на Ксантоса и обратно. А потом мой муж произнес:
— Вы случайно не родственники?
— Огнем очисти! — Я едва не перекрестилась, хотя к верующим себя не относила.
— Да пусть тебя твои скелеты покусают! — Ксантос возмутился не меньше, чем я.
— Нет,
Разместились мы в кабинете Одена. Не зря приводили его в порядок, не зря ставили дополнительные кресла и просили Лили стереть многовековую пыль со всех углов. Ксан, не дожидаясь приглашения, уселся в огромное кресло около стеллажа с книгами, Оден привычно занял место за столом, а расположилась так, чтобы было удобно видеть и слушать обоих.
У Ксантоса были добрые вести: он нашел девушек у работорговцев, умудрился их вызволить, попутно отловив преступников и передав их страже, и доставить девушек в деревню к родным со словами, что он от великого некроманта Одена. Разумеется «великого» было сказано со всем возможным сарказмом и ядом, коего у моего знакомого было немало.
И все это Ксантос проделал в такие краткие сроки, что я в который раз подивилась его мастерству. Впечатляет, правда, впечатляет. Приятно иметь таких впечатляющих друзей. Если бы еще и «яд» свой придерживал — святым бы был.
Я вздохнула. Повезло еще, что Оден такой выдержанный и терпеливый, будь на его месте кто-нибудь другой, то мне бы уже пришлось разнимать магов. Разнимать я умела двумя способами: убить или довести до полусмерти. Ни к Одену, ни к Ксану я такое применять не хотела. Ксан, каким бы засранцем не казался, был лучшим другом. А Оден... Оден — это Оден, очень трудно плохо обращаться с человеком, который заботиться о тебе искренне и без задней мысли.
Но, к моему счастью, Оден отнесся вполне нормально к происходящему: сидел, слушал Ксана, никак не реагируя на сарказм. У Ксана даже пыл поубавился: не привык к такому отношению.
— Ты хочешь сказать, что работорговцы приехали за тридевять земель, чтобы похитить девушек именно из моей деревни? — Оден первым заметил несоответствие.
Деревня находилась весьма далеко от морского порта, смысла похищать девушек именно с территории Одена не было никакого. Можно было найти кого-нибудь поблизости для продажи в рабство. Конечно, всегда были варианты, что похитители так маскировались, заметали следы... Но как-то очень глупо, получается, заметали: перевозить похищенных на такое расстояние было куда опаснее, чем украсть кого-то из близких к порту деревень. Как ни крути, а теория, что Одена кто-то подставляет, подтверждалась.
— Именно. Выяснить личность мага, который это устроил, мне не удалось. К тому времени, как я появился — от его пребывания не осталось и следа. Так что придется самому думать, кому ты так насолил. О, спасибо! — Ксантос поблагодарил Лили, которая поставила перед ним поднос с вином и легким перекусом. — Ее же Лили зовут? Если судить по форме черепа, то при жизни она была редкостной красавицей.
Следопыт, что с него
— Так, все, хорош, нечего соблазнять моих служанок, — Оден произнес это серьезно, но я-то отлично видела, что в глазах прыгали чертики-смешинки.
Зато Ксантос закономерно подавился сыром от возмущения:
— Да я только хотел отметить ее красоту!
— Отмечай, конечно, но приставать не вздумай. У меня слуги неприкосновенны.
— Да вы меня что, за некрофила принимаете?! — Ксан едва не подскочил на месте от возмущения.
— Не волнуйся, я ничьи вкусы не осуждаю, важно лишь одно: чтобы они приносили всем удовольствие. Захочешь ухаживать за Лили — мне скажи, чтобы я точно знал, что все добровольно.
Ксантос перевел ошарашенный взгляд с Одена на меня и почти жалобно спросил:
— Игни, он совсем дурак?
— Нет, Ксан, он не дурак, он над тобой издевается.
И тут Оден разразился смехом и поднял руки в обезоруживающем жесте:
— Уж извини, не смог сдержаться. Но ты прав, Лили и впрямь при жизни была невероятной красоткой. Помню, мне не раз приходилось грозить почетным гостям словом лорда, чтобы от нее отстали.
— Ладно. Мы квиты, — кисло согласился Ксантос, явно пересчитывая в уме все саркастические высказывания, которые успел адресовать Одену.
— На том и порешим. Так уж и быть, Лили покажет господину Ксантосу его спальню. Думаю, отдых придется кстати.
— Более чем. Ваши болота — это что-то с чем-то. — Ксантос встал с кресла, отставив бокал с недопитым вином без капли сожаления. Душ был явно в приоритете. — Что же, прекрасна Лили, ведите.
Глава 16
Я едва не припалила Ксана, который бесцеремонно свалился в мою комнату прямо с потолка. Спасло его только то, что матерился он тихо и нещадно еще в процессе полета, а когда упал на мою кровать, так и не прекратил. Только благодаря знакомым трехэтажным связкам я опознала своего товарища и не превратила в угольки. Хотя его спасению поспособствовало еще и то, что я не спала, а читала книгу. Если бы во время сна на меня что-то падало, то я бы это что-то спалила, перевернулась на другой бок, а уже утром бы разбиралась: кто, что и почему.
Книгу пришлось отложить. Я посмотрела наверх: в потолке была проделана немаленькая дыра. Аккуратно проделана, филигранно, можно сказать, но от лучше она смотреть не стала, да и залатать ее будет непросто.
— Ну и как огненного рожна ты пришел? Тем более, вот так? — Правильнее было бы сказать, что Ксан явился, потому что через потолок не ходят.
— Думаешь, были варианты? — фыркнул Ксантос, усаживаясь на кровати и оглядывая комнату. Да, шикарная. А еще в ней были фрукты и напитки, принесенные услужливой Лили, стопка редких книг и пара бутылок вина — все, что нужно для идеального тихого вечера. На все это богатство Ксан едва ли не облизался, но в руках себя удержал.