Муж-незнакомец
Шрифт:
Изабелла отступила назад, поджав губы.
– Тысяча извинений! Я и не подозревала, что меня пригласили только лишь для того, чтобы уложить в постель. – Она выдернула ладонь из его руки и направилась к двери.
– Пел, подождите! – Харгрейвз поймал ее за талию и зарылся лицом в изгиб шеи. – Простите меня! Я почувствовал трещину между нами, которой раньше не было, и не могу этого вынести. – Он повернул ее лицом к себе. – Скажите мне правду. Грейсон вас хочет?
– Я не знаю.
Джон разочарованно вздохнул:
– Как, черт побери, вы можете этого не знать, Изабелла?! Уж вы-то как никто должны понимать, хочет ли мужчина разделить
– Вы бы его видели! Он приехал в очень странной одежде, грубой и самого простого покроя. Где бы он ни был, бывать в обществе там ему не приходилось. Да, он домогается меня, Джон. Я сознаю это. Но меня ли он хочет? Или просто женщину вообще? Вот этого я не знаю.
– Значит, мы должны найти вашему мужу любовницу, – решительно сказал Джон, – чтобы мою он оставил в покое.
Изабелла невесело рассмеялась:
– Какой странный разговор!
– Я знаю. – Харгрейвз усмехнулся и погладил ее по щеке. – Тогда, может, присядем и спланируем званый обед? Мы составим список всех женщин, которые могут понравиться Грейсону, и пригласим их всех.
– Ох, Джон! – На губах Изабеллы засияла ее прежняя улыбка, впервые с тех пор, как вернулся Грейсон. – Какая удачная мысль! Почему я сама до этого не додумалась?
– Потому что для этого у вас есть я.
Джерард читал утренние газеты, пока пил кофе, пытаясь подавить беспокойство. Сегодня в свете станет известно, что он вернулся. В течение следующих нескольких дней возобновятся старые знакомства, и ему предстоит решить, какие дружеские связи восстановить, а какие оставить в прошлом.
– Доброе утро, милорд.
На звук голоса Изабеллы он поднял голову и, резко втянув в себя воздух, встал. Она надела бледно-голубое платье с высокой талией, подчеркнутой темно-синей каймой, и с глубоким вырезом, открывавшим взгляду пышные округлости ее грудей. Она избегала встречаться с ним взглядом, пока он не ответил на приветствие. Тогда она посмотрела ему в глаза и заставила себя улыбнуться.
Пел явно нервничала. Первый раз в жизни он видел ее в таком взвинченном состоянии. Обычно она держалась крайне уверенно. Мгновение Изабелла пристально смотрела на него, затем вздернула подбородок и подошла ближе. Она придвинула себе соседний с ним стул и села, прежде чем он успел опомниться и сделать это для нее. Джерард грубо выругался про себя. Он, конечно же, не был монахом эти четыре года, но прошел уже достаточно большой срок со времени его последней связи. Слишком большой.
– Грей… – начала она.
– Да? – поторопил он, когда она заколебалась.
– Вам нужна любовница! – выпалила она.
Джерард удивленно заморгал и снова опустился на стул, сдерживая дыхание, чтобы не вдыхать ее запах. Стоит ему ощутить аромат ее духов, и плоть его затвердеет, он не сомневался.
– Любовница?
Она утвердительно кивнула и прикусила полную нижнюю тубу.
– Думаю, вам не составит труда…
– Нет, – неторопливо ответил он. Боже милостивый.! – Когда я прилично оденусь и снова начну вращаться в обществе, я сам смогу решить эту проблему, уверяю вас. – Джерард снова, поднялся. Он не собирался обсуждать с ней этот вопрос. – Ну, так мы идем?
– Не терпится? – Она, рассмеялась, и он стиснул зубы, услышав эти соблазнительные звуки. Настороженность, сковывавшая ее, когда она– только что вошла, исчезла, и перед ним снова была прежняя Пел. Пел, ожидавшая, что он заведет себе любовницу, а ее оставит в покое.
– Вы позавтракали
– Да. – Она встала. – Тогда идем, Лотарио! [1] Ну нет, я вовсе не собираюсь откладывать поиски вашей следующей возлюбленной.
1
Лотарио – повеса, соблазнитель, персонаж пьесы Николаса Роу «Кающаяся красавица» (1703). – Здесь и далее примеч. пер.
Джерард последовал за ней на безопасном расстоянии, но это не помогло ему побороть терзавшее его вожделение. Потому что, к его прискорбию, теперь у него перед глазами маячили плавно покачивающиеся бедра Изабеллы и ее аппетитная попка.
Поездка в ландо [2] несколько умерила его муки, потому что на свежем воздухе рассеивался запах экзотических цветов. А пешая прогулка по Бонд-стрит оказалась еще удачнее, на него со всех сторон глазели и только что не показывали пальцами, так что ему стало уже не до своей взбунтовавшейся плоти.
2
Ландо – экипаж с открывающимся верхом.
Изабелла шла рядом с ним, весело болтая; ее прекрасное лицо затеняла соломенная шляпа с широкими полями.
– Просто смешно, – пробормотал он. – Можно подумать, что я воскрес из мертвых.
– В некотором смысле так оно и есть. Вы исчезли, не сказав никому ни слова, ни с кем не поддерживали связи. Я думаю, они просто заинтригованы изменениями в вашей внешности.
– Я изрядно загорел под солнцем.
– Да, и мне это нравится. Другим женщинам понравится тоже.
Он взглянул на нее, намереваясь ответить, и обнаружил, что с высоты его роста ему открывается великолепный вид на ее груди.
– Где, к дьяволу, лавка этого проклятого портного? – рявкнул он, раздосадованный сверх меры.
– Вам нужна женщина, – сказала она, качая головой. – Вот, пожалуйста! Это и есть мастерская, услугами которой вы раньше пользовались, разве не так?
Дверь отворилась внутрь с мелодичным звоном, и в считанные минуты они очутились в отдельной примерочной. Джерарда освободили от одежды, которую Изабелла, сморщив нос, небрежным взмахом руки велела унести прочь. Джерард стоял в одних панталонах и смеялся, но лишь до тех пор, пока она не повернулась к нему лицом. От того, как она посмотрела на него, у Грейсона сжалось горло, и вся его веселость мгновенно испарилась.
– Силы небесные! – прошептала она, обходя его кругом. Кончиками пальцев она легко пробежалась по рельефным мышцам его живота.
Джерард едва сдержал стон, вся комната пропиталась ее ароматом. А теперь еще она так интимно прикасалась к нему!
Вошел портной и на мгновение застыл с открытым от удивления ртом.
– Думаю, мне придется снять с вас новые мерки, милорд.
Вторжение портного заставило Изабеллу поспешно отступить, щеки ее пылали. Мастер приступил к работе, и она быстро пришла в себя. Опомнившись, она принялась уговаривать портного расстаться с готовыми вещами, заказанными другим клиентом.