Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мужчина, который вернулся
Шрифт:

— Ты еще не догадалась? — с удивлением посмотрела на нее Гэй. — Я передала тебе рассказ кухарки про злодея мужа, выгнавшего жену за внебрачную связь. Ну, мне было известно кое-что еще, очевидно неизвестное кухарке: от этого брака родился совершенно законный ребенок и после смерти отца он стал законным наследником. Впрочем, после такого насилия и ненависти было бы слишком странно, чтобы наследник так просто получил наследство, и он его не получил. Точнее говоря, мальчик исчез, и никто не знает, что с ним случилось. Когда пришел смертный час мужчины, который позировал для портрета, некому было присутствовать при его кончине, потому

что близких родственников не осталось, и после смерти хозяина «Фалеза» пришлось устроить настоящий розыск лиц, имеющих право наследования. Законный наследник бесследно исчез — по-моему, получился каламбур или что-то в этом роде! — но в конце концов нашелся дальний кузен, и этот дальний кузен был предком моего незабвенного покойного Брюса, который так недолго наслаждался своим наследством. Впрочем, как жена, я имею полное право наслаждаться всем, что он оставил… или имела, если бы имущество на самом деле принадлежало мне и Брюсу! «Фалез» и доход от поместья — собственность Филипа Дрю, хотя я не думаю, что он в курсе дела.

Расширенными глазами Харриет недоверчиво уставилась на сестру. Она подозревала связь с семьей Эрншо, но не такую.

— Откуда такая уверенность? — спросила она. — Собственно, откуда ты все это знаешь, если сам доктор Дрю остается в неведении?

— Я ездила в Лондон с одной целью — проверить записи. Я нашла все, что хотела… или, вернее, не хотела! И не о чем спорить, Филип Дрю имеет все права на «Фалез». У меня нет никакого права!

Харриет потребовалось время привыкнуть к новости, и она осторожно присела на низкую французскую кровать.

— И что ты собираешься делать? — наконец спросила она.

Гэй снова приняла удивленный вид.

— Я только что сказала, что намерена делать, — ответила она. — Выйду за Филипа и потом скажу ему правду.

Харриет не просто изумилась — она была шокирована.

— Но так нельзя! — задохнулась она. — Ты должна сказать ему сейчас, немедленно!

Сводная сестра посмотрела на нее с легким оттенком враждебности в фиалковых глазах.

— Неужели ты и в самом деле такая простушка?! — воскликнула она. — Неужели ты честно думаешь, что я пойду на риск потерять «Фалез», выложив Филипу Дрю правду до того, как он наденет мне на руку обручальное кольцо? Не сомневаюсь, что справлюсь без особого труда, — мягкий розовый ротик Гэй растянулся в исполненной самодовольства улыбке, — но, пока все не сладится законным образом, с подписями, свидетелями и так далее, полезно иметь страховой полис. Филип не совсем страховой полис, но представляет собой угрозу всему моему будущему счастью, если позволить ему остаться холостяком еще немного… хотя, естественно, пусть лучше остается холостяком, чем женится на другой! Поэтому я все спланировала и именно с этого момента начинается осада… до тех пор, пока ты не получишь удовольствие держать мой букет и перчатки, когда местный священник нас обвенчает!

Харриет ошарашило ее хладнокровие, логика и странное равнодушие, стоявшее за окончательной раскладкой планов сестры. Кроме того, — по причине, которую Харриет больше не скрывала от себя, — она испытывала такое безысходное ощущение безнадежности, что потеряла даже способность к новым возражениям. В глазах Гэй промелькнул намек на сочувствие.

— Бедняжка! — вздохнула она. — Очевидно, в ту ночь ты испытала шок. Когда…

Харриет дрожащим голосом ответила:

— Не просто шок. Я не поверила

своим глазам!

— И в то же время все объясняется совершенно естественно, правда? Прямой потомок! И к тому же по главной линии. В каком-то смысле это даже волнует кровь… Филип так потрясающе похож на Эрншо времен Регентства, словно вернулся в мир после перерыва в сто с лишним лет! Жуть, верно? — Фиалковые глаза заблестели взволнованно. — Как, по-твоему, он может оказаться таким же жестоким и безжалостным, как тот, другой Эрншо? Потому что в таком случае мне следует найти способ управлять им, правда?

Почти помимо собственной воли Харриет запротестовала:

— Нет, нет, конечно, не может! Да и другой Эрншо на самом деле не такой уж изверг, как нам известно.

— Хочешь сказать, ему многое пришлось вынести? — Мягкие губы опять растянулись в насмешливой улыбке. — Ну, с женами иногда бывает трудно. Но с мужьями тоже. Немного терпимости с обеих сторон время от времени не помешает.

Харриет пришла в ужас:

— По-моему, это звучит ужасно.

Гэй пожала плечами:

— Ах, но ты ведь не была замужем, дорогая, не так ли? И еще не знаешь, какое опустошение и разочарование приносят усердные попытки делать вид, что в браке все хорошо, когда на самом деле все совершенно наоборот. — Возможно, сама того не желая, она вдруг многое открыла перед сестрой. — Мужчины даже не пытаются притворяться, только женщины. Они ненавидят других женщин, подозревая, что те тоже несчастны. А когда начинают заводить романы, это означает, что они действительно несчастны. Мне ужасно жаль бедную покойную жену Эрншо.

— И все-таки ты готова выйти замуж за другого Эрншо, даже не будучи до конца уверена — поскольку сам он, очевидно, не знает этого! — что он Эрншо.

— Скажем так, я готова пойти на риск. И меня всегда привлекала опасность. — Гэй закончила причесываться перед зеркалом и с улыбкой повернулась к Харриет: — И поверь мне на слово, нет сомнений, что Филип Дрю — настоящий Эрншо. Я доказала это, к моему полному удовлетворению, во время визита в Лондон. Он имеет право называть себя Филип Дрю-Эрншо… но, похоже, Филип Дрю его вполне устраивает. И вполне возможно, он знает, что относится к роду Эрншо.

— И еще — возможно, он согласился подменить доктора Паркса, потому что хотел быть поближе к «Фалезу», — заметила Харриет. — Если это не так, почти невозможно поверить в такое странное совпадение, как его принадлежность к роду Эрншо.

Судя по всему, Гэй была склонна согласиться с сестрой.

— Ну, так должна я вывести его на чистую воду, верно? — сказала она. — Вот только поработаю над ним еще немного времени и установлю кое-какие важные факты.

— Например? — осведомилась Харриет, хотя точно знала, какой последует ответ.

Сводная сестра ласково коснулась ее щеки и с нежностью, хотя и слегка рассеянно, провела по ней пальцами.

— Ну, во-первых, что именно он имеет в виду, когда его глаза говорят мне, до чего же я привлекательна, — наконец немного мечтательно ответила она. — В глазах мужчин я и раньше встречала то же самое выражение… но оно не всегда означает скорый брак. А Филип до того закоренелый холостяк, что, вероятно, почти убедил себя в вечности такого положения вещей. Впрочем, у меня есть несколько весомых причин для скорейшего вступления в новый брак… и если понадобится, я по-настоящему возьмусь за Филипа! Направлю на него все свои чары!

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

А небо по-прежнему голубое

Кэрри Блэк
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
А небо по-прежнему голубое

Надуй щеки! Том 3

Вишневский Сергей Викторович
3. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 3

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Подземелье

Мордорский Ваня
1. Гоблин
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Подземелье

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Крепость над бездной

Лисина Александра
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Крепость над бездной

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Чародеи. Пенталогия

Смирнов Андрей Владимирович
Фантастика:
фэнтези
7.95
рейтинг книги
Чародеи. Пенталогия

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Барон Дубов 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 5