Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мужчина моих грез (Мужчина моей мечты) (Другой перевод)
Шрифт:

— А тебе не кажется, что теперь, когда мы женаты, я обязана знать некоторые вещи?

— Я этого не думаю. Жене не нужно и даже не следует знать все о своем муже.

Меган раскрыла рот от удивления.

— Кто это сказал? — почти пролепетала она. — Мужчины?

Девлин пожал плечами.

— Наверное.

— И ты согласен с этой глупостью?

Было просто невозможно не улыбнуться, Меган была так растеряна.

— Мне кажется, последний мужчина, которого я видел, это был я сам.

Ее глаза подозрительно сузились.

— Ты меня дразнишь, Девлин?

А ты только теперь заметила это?

Настала его очередь растеряться: Меган широко улыбнулась ему, и при этом на ее щеках обозначились ямочки, и молодого человека охватило желание сжать се в объятиях и поцеловать.

— Тогда все в порядке, — сказала она. — Я не против того, чтобы ты дразнил меня.

А так как Девлин не мог выговорить ни слова в ответ, она добавила:

— Так на чем мы остановились? Ах да, на твоем прежде не обсуждавшемся прошлом.

— Нет, — выразил он несогласие, — мы собирались перейти к твоему прошлому, или ты думаешь, что этот обмен информацией будет односторонним?

— Но в моей жизни не было ничего особенно интересного, — запротестовала Меган, потом вздохнула. — Ну хорошо, о чем бы ты хотел узнать?

— Сейчас — ни о чем.

Ее глаза снова сузились.

— Кажется, я должна выработать новую привычку — научиться визжать. Считай, что я тебя предупредила, отвратительный ты человек.

Девлин расхохотался, а Меган открыла рот, чтобы дать волю своей новой привычке, но прежде чем она смогла это сделать, господин Меерс открыл парадную дверь. Карета приехала, но когда молодая чета вышла из здания, то обнаружилось, что это не их карета. Из нее выходила пожилая дама, поддерживаемая двумя слугами, которые тут же исчезли, как только она оказалась твердо стоящей на земле. И тут дама заметила Девлина, ее выцветшие бирюзовые глаза расширились.

— Не верю своим глазам, — произнесла она как бы самой себе. — После стольких лет — что ты здесь делаешь, черт побери, Девлин? Как раз на прошлой неделе я получила письмо от твоей бабушки, но она не упоминала о том, что ты приедешь.

— Потому что она этого не знала. Я приехал сюда не с визитом, а для того, чтобы вступить в брак, что я и сделал. Вам стоит только бросить взгляд на новобрачную, чтобы понять, почему я так безумно торопился. Меган строила планы на предстоящий сезон, и я не хотел допустить, чтобы она предстала перед светом до того, как буду абсолютно уверен в том, что она моя.

— Как это дивно и романтично, Дев, — воскликнула Маргарет, — и так не похоже на тебя.

Меган начала краснеть от всей этой бессмысленной чепухи, которая должна была избавить ее супруга от расспросов относительно истинной причины такого поспешного брака. Судя по ответу этой милой леди, она явно поверила в его объяснения, и Меган покраснела еще больше. Хуже всего то, что старая леди, по-видимому, почти утратила зрение, так как она фактически приняла Девлина за человека, которого знает. Однако какое странное совпадение, что обоих зовут Девлином. А совпадение ли это? Может быть, леди все-таки действительно знала его?

Меган была ей представлена. Старая дама приветствовала ее приход в «семью» с большой теплотой и искренностью, и это

еще больше приводило девушку в ужас при воспоминании о разыгранном Девлином спектакле. Но спектакль ли это? Многое из того, о чем говорила Маргарет МакГрегор, было лишено большого смысла. Потом они говорили с Девлином о людях, которых оба, по-видимому, знали, и ему удавалось находить удовлетворительные ответы на все вопросы, которые задавала супруга. Надо сказать, все эти рассказы были чертовски подозрительны, насколько Меган могла судить. Что-то здесь явно не так. И Девлин к тому же продолжает бросать на нее испытующие взгляды, что только увеличивает ее подозрения. Но радость Маргарет МакГрегор от встречи с Девлином была настолько неподдельной, что у Меган не хватило мужества испортить их встречу. Ей приходилось сдерживать себя. Но как только они останутся одни, девушка добьется от супруга ответов на некоторые вопросы.

— Что это? — спросила Маргарет, когда наконец появилась позаимствованная карета и Цезарь. — Только не говори, что ты уезжаешь.

— Уезжаю.

— Нет, не уезжаешь.

— Нет, уезжаю.

— Нет, — упрямо настаивала Маргарет. — После стольких лет обещаний навестить ты наконец-то здесь и должен побыть со мной хоть немного.

— Я не один, Маргарет, — напомнил Девлин и выразительно посмотрел на Меган, — и у меня есть обязательства. В герцогстве еще не знают, что я женился.

— О! — Маргарет на минуту задумалась над этим, потом рассмеялась. — Это значит, что фактически впервые я узнаю о тебе что-то раньше моей сестры? Она будет зла на меня за это.

Старушка снова засмеялась, наслаждаясь предстоящей перспективой, затем вздохнула:

— Ну что ж, значит, придется нанести традиционный визит. Но мне просто не остается ничего другого, поскольку у тебя никогда ни на что нет времени. Не знаю, как ты нашел время, чтобы встретиться со своей женой, разве только сбежал с ней от ее мужа, но берегись, я надеюсь узнать все об этом, когда приеду в Шерринг-Кросс.

— Шерринг-Кросс? — вырвалось у Меган, но так тихо, что никто не услышал, поскольку Маргарет еще не закончила свои наставления.

— Теперь, когда у тебя есть жена, — продолжала старая леди, — ты не можешь все свое время проводить в палате лордов, дорогой мой мальчик. Я бы хотела иметь множество внучатых племянников и племянниц, которые продолжили бы традиции Сент-Джеймс.

Маргарет на этом прервалась, поскольку неожиданно без всяких причин Делвин застонал. Но прежде чем она успела спросить, в чем дело, его прекрасная молодая жена выкрикивала уже в его адрес обидные слова и довольно ощутимо нанесла ему удары в голень. Маргарет сочувственно поморщилась.

Девлин вскрикнул, поднят ногу и стал тереть ушибленное место. Прыгая на одной ноге, он даже не успел заметить, что жена не собиралась оставаться и ждать порицаний.

— Девлин, сдается мне, она собирается оседлать то животное? — сказала Маргарет.

— Какое животное? — молодой супруг резко обернулся и увидел Меган, пустившую галопом Цезаря.

— Черт, Меган, вернись!

Конечно, он не надеялся на то, что жена подчинится ему. Она этого и не сделала.

Поделиться:
Популярные книги

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Шайтан Иван 3

Тен Эдуард
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Шайтан Иван 3

Гранд империи

Земляной Андрей Борисович
3. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.60
рейтинг книги
Гранд империи

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Адептус Астартес: Омнибус. Том I

Коллектив авторов
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
4.50
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Имперский Курьер. Том 3

Бо Вова
3. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 3

Девочка-яд

Коэн Даша
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-яд

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Мы живем дальше

Енна
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мы живем дальше

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена