Мужская душа
Шрифт:
То ли это шутки ее воображения, то ли он стал больше, чем утром? Лори чувствовала себя этакой шарообразной женщиной, все увеличивающейся, в размерах.
— Все смотрят на мой живот. — Она сделала паузу, указывая на то, что когда-то было ее талией. — Почему, если женщина беременна, люди не могут не смотреть на ее живот?
Он взглянул на нее. Глаза Лори всегда нравились ему. Ее глаза и ее улыбка.
— Это не так.
Лори знала, что он говорит это, чтобы успокоить ее.
— Так, так. — Она отставила
Он выбросил пустой контейнер и поставил перед ней другой. Там лежали сухарики в сырном соусе.
— Может быть, тебе кажется, они ждут этого, потому что ты сама это чувствуешь?
Она подвинула сухарики на середину стола.
— Так кто из нас занимается психоанализом?
— Я юрист. А это опыт, — напомнил ей Кэрсон. Придвинув стул, Лори села. Он развернул стул спинкой к ней. Как ковбой, который собрался бежать по дорожке с препятствиями.
— Да, ты юрист. Так и есть, господин Судья. — Она изучала его лицо с минуту, думая о том, как он выглядел, когда повез ее на своей машине в Центр. Интересно, считает ли он ее надоедливой, когда она об этом напоминает.
— Ты когда-нибудь сожалел о том, что избрал для себя такой путь?
Сначала ему казалось, что да. Когда Кэрсон получал диплом, он думал, что это как раз то, чему хочет посвятить свою жизнь. Но работа в суде, где Кэрсон всегда сочувствовал своим подзащитным, не задумываясь, является ли человек действительно невиновным, никогда ему по-настоящему не нравилась.
Только после того, как ему удалось поменять работу, он понял, что поступает правильно.
— Нет, — сказал он. — Честно говоря, нет. Может быть, потому, что у меня не оставалось на это времени. — Он коротко рассмеялся. — Уж если кто-то и сожалел, так это Жаклин.
Ее протесты стали невыносимы. Кэрсон увидел ее характер во всей красе, а ведь в эту женщину он был влюблен. Это было резкое пробуждение ото сна.
— Моя работа в Центре ей совсем не нравилась.
Он не хотел больше говорить на эту тему. Он ничего не чувствовал. Как будто все это произошло не с ним и не в его временном отрезке.
— Надеюсь, сейчас у нее есть то, чего она хочет.
Лори не хотела, чтобы он так оставил эту тему.
— Ну и?.. — Она взяла еду с тарелки. Ее лицо выражало любопытство.
— А я тебе не говорил?
— Кэрсон, ты ничего не рассказываешь без впрыскивания дозы адреналина.
В любом случае это были старые дела, более чем шестимесячной давности.
— Сейчас она вышла замуж за какого-то пластического хирурга из Беверли-Хиллз. Имеет дом в Бел-Айр, домоправительницу и все, о чем она раньше только мечтала.
Лори почувствовала, как стена поднимается снова. Кэрсон словно от нее отгораживался.
— Всё, не считая хорошего человека.
Кэрсон пожал плечами. Смущенный ее прикосновением, он отдернул руку.
— Я его проверил. Я все еще поддерживаю связи с моей старой фирмой «Пи Аи». Ее новый муж — вполне приличный парень.
— Зачем тебе было его проверять? — Возможно, подумала она, у него все еще были чувства к своей бывшей жене, которые он не хотел показывать.
— Если он живет с моей дочкой, у него не должно быть скелетов в шкафу.
Лори должна была догадаться. Она видела его с детьми в Центре, сурового и очень надежного.
— Знаешь, Кэрсон О'Нил, ты полон сюрпризов.
Она снова заставила его смутиться. Он кивнул на ее тарелку:
— Твои сухарики уже остыли. Я знаю, что с твоими блюдами это не сравнишь, но кусочек…
Он снова начал извиняться.
— Не трогай. — Она откусила немного. — Это выглядит гораздо вкуснее, чем те блюда, которые я готовлю сама.
Он пробовал ее стряпню, и эти блюда, не могли идти ни в какое сравнение с ней.
— Смешно, я только что думал, насколько вкуснее все то, что ты готовишь.
Комплимент пришелся ее по душе. Осознавал Кэрсон или нет, он был ей приятен.
— Тогда я должна буду пригласить тебя на ужин в следующий раз.
Нахмурившись, он заглянул к себе в тарелку.
— Я не напрашивался на приглашения.
Она с улыбкой посмотрела на него.
— И что это означает? Одно ты все равно получил.
— Но…
Лори остановила его. Она провела приятный вечер и хотела бы отплатить благодарностью. Конец обсуждениям.
— Замолчи, Кэрсон, и передай мне тарелку с анчоусами.
Иногда, он это знал, с ней бесполезно спорить. Он сделал то, о чем она его просила.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Чувствуя усталость, Лори бросила журнал на мраморную столешницу. Доктор Шейла Поллак проводила обследования в этом со вкусом обставленном офисе. Лори была здесь уже три раза в этом месяце и прочитала все, что ее интересовало.
Оставшиеся журналы были о богатых людях, которые украшают свои дома дорогими вещами, и это ее абсолютно не занимало.
Лори взглянула на часы, размышляя о том, сколько времени займет осмотр Анжелы.
Дверь, ведущая в четвертую комнату, где проходил осмотр, оставалась закрытой, сколько бы раз Лори на нее ни посматривала.
Она сама привела Анжелу сюда. Всякий раз, когда Лори задавала вопрос, была ли она у доктора, Анжела отрицательно качала головой. Спустя три дня Лори позвонила своему врачу. Лиза, медсестра доктора Поллак, поколдовала над своим расписанием и назначила Анжеле встречу с врачом в промежутке между другими пациентами.