На дружеской ноге (сборник)
Шрифт:
Когда меня обедать приглашают,
То пошлая хозяйская беседа
Еды мне не заменит никогда.
Хозяин глуп; к тому ж напился первый.
Уходит
ВОЖЕВАТОВ
Вот так сегодня первенство мы делим:
В то время как уходит первый гость,
Хозяин первым пал на поле пьяни.
Эй, Робинзон, поправь ему лицо:
Настолько студень жидок, что боюсь,
Наш Карандаш себе отмочит грифель.
Робинзон вынимает голову Карандышева
ОГУДАЛОВА
(толкает Карандышева в бок)
Послушайте, очнитесь и ведите
Себя прилично званью и моменту.
Не забывайте, сударь, вы жених.
КАРАНДЫШЕВ
Как я ж у них? Они же у меня!
ОГУДАЛОВА
Фи! Вы пьяны!
КАРАНДЫШЕВ
Не пьян, а только весел.
Я счастлив, я сегодня торжествую.
Пытается достать пистолет
ОГУДАЛОВА
Да торжествуйте тише, ради бога.
(Паратову)
Я вижу, вы споить его решили.
Нехорошо.
ПАРАТОВ
(в маске Председателя)
Напротив, мы друзья.
И чтобы это доказать пред всеми,
Готов я тотчас выпить брудершафт.
Выпивают. Пока Карандышев роняет голову на стол, Вожеватов успевает подставить тарелку с винегретом
РОБИНЗОН
I like the Russian salad very much.
Надевает маску негра. Огудалова надевает маску Луизы и падает в обморок
ПАРАТОВ
Ага, Луизе дурно! Я-то думал
Судить ее всегда по языку.
Но, языком работая искусно,
Она язык не терпит Альбиона.
ЛАРИСА
(надевая маску Мери)
Сестра моей печали и позора,
Приляг на грудь мою.
Паратов и Вожеватов прилегают ей на грудь с двух сторон. Мери отталкивает их и приводит в чувство Луизу
Вот странный край – едва зовешь сестру,
А сорок тысяч братьев тут как тут.
ПАРАТОВ
Твой голос, милая, выводит звуки.
Спой, Мери, нам уныло и протяжно.
МЕРИ
(поет)
Было время, процветал
Наш Бряхимов-городок,
Мы копили капитал,
Не платили мы налог.
Наших деток в шумной школе
Раздавались голоса,
Наших девок на танцполе
Растрясалися мяса.
Ах, Бряхимов-городок,
Беспокойная
ВОЖЕВАТОВ
(надевая поочередно несколько масок)
Прекрасно! Бесподобно! Что за голос!
ПАРАТОВ
Что я наделал! Как же я наказан!
Я чуть не потерял тебя, Лариса,
Как давеча бумажник. Боже мой!
Очей очарованье, искушай
Меня без нужды. Нужда с искушеньем —
Две вещи несовместные, ma cher.
Прекрасное должно быть бесполезно.
Pardon, меня куда-то понесло.
Но пусть несет и дальше, если вместе.
Поедем с нами за реку.
МЕРИ
No problems.
(Вожеватову)
Мужчина, угостите сигаретой.
Пока она прикуривает, просыпается Карандышев
КАРАНДЫШЕВ
Я честь имею… Нет, имею тост.
Искусство есть искусство есть искусство…
Пытается достать пистолет
ВОЖЕВАТОВ
Сэр Робинзон, переключи пластинку,
Хозяина заело.
РОБИНЗОН
(надевая маску негра)
Yes, of course.
Бьет хозяина левой, а правой подставляет под его роняющееся лицо селедку под шубой. Огудалова надевает маску Луизы и падает в обморок. Пользуясь моментом, Паратов, Вожеватов и Лариса уходят
КАРАНДЫШЕВ
(вынимая лицо из селедки под шубой)
Я, господа… Но где они? Неужто
Уехали? Как это неучтиво!
Лариса, где ты? Нету и ее.
В песочнице лишь пидор Робинзон.
Вот у кого семь Пятниц на неделе!
(надевает маску Священника)
Безбожный мир, безбожные безумцы,
Верните мне заблудшую овечку,
Я заклинаю вас святою кровью
(откидывает маску, по его лицу ползут остатки свеклы)
И чем-нибудь еще. Да, я смешон,
Смешон. Луиза, как мне жить, скажи?
ЛУИЗА
(приходя в себя)
Я ничего не знаю.
КАРАНДЫШЕВ
Я все понял.
Ты с ними заодно. Вы все хотите
Меня топтать. Так где же ваши ноги —
Вот грудь моя! Но и в такой груди
Есть место жажде мести.
Достает наконец пистолет и убегает
ЛУИЗА
Робинзон,
Беги за ним, он плохо застегнулся.
Конец