На Грани
Шрифт:
Его глаза широко раскрылись.
— Вы можете сказать мне, где он находится?
— Мы вам покажем, — вызвался Джорджи.
Она сердито посмотрела на него.
— Мы ведь можем показать ему комиксы, правда, Роза? — У Джека были огромные глаза. — Пожалуйста.
Розе пришлось сдерживаться, чтобы не заскрипеть зубами.
— Все в порядке, — сказал мужчина. — Я найду сам. Спасибо, что дали мне знать, что он там.
Он посмотрел на нее так, словно она была каким-то маньяком.
— Нет, мы вам покажем, — неожиданно для себя сказала Роза. — Это совсем рядом, но трудно объяснить, как туда добраться.
Через пять минут все четверо уже шли по тротуару «Уолл-Марта».
— Еще раз спасибо, — сказал мужчина. — Меня зовут Уильям.
— Роза, — сказала она и все на этом.
Мальчики, казалось, были без ума от Уильяма. Джек, в частности, казался зацикленным. Это имело смысл — он был слишком молод даже для того, чтобы помнить отца, и никто из их родственников мужского пола никогда не был рядом достаточно долго, чтобы произвести впечатление. Одинокий ребенок, брошенный отцом, который сбежал за каким-то призрачным сокровищем, Джек тоже отчаянно нуждался в мужском внимании.
— У меня новые ботинки, — сказал Джек.
Уильям остановился и посмотрел на его ботинки.
— Крутые боты.
Джек улыбнулся. Это была едва заметная неуверенная улыбка. Он не слишком часто улыбался. Если бы Роза могла сейчас разыскать отца, она бы уложила его на асфальт одним ударом.
Джорджи глубоко вздохнул, явно не желая быть превзойденным в крутости чего-либо. Она почти чувствовала, как крутятся колесики в его белокурой голове. Она должна была купить ему эти чертовы пузыри, чтобы он мог хотя бы сказать, что у него тоже есть что-то новенькое.
Джорджи пару раз моргнул и, наконец, разразился единственной новостью, которую ему удалось выудить.
— Меня наказали за стукачество.
— Да ладно? — спросил Уильям.
Роза напряглась. Если он упомянет о пиявочниках, ей придется придумать какое-нибудь объяснение. Но Джорджи только кивнул.
— Угу.
— Наверное, это было не очень хорошо.
— Ага.
Уильям взглянул на нее.
— А ваша сестра часто вас наказывает?
— Нет. В основном она делает так. — Джорджи закатил глаза, точно подражая ей, и пробормотал: — Ну, почему именно я?
Уильям внимательно посмотрел на нее.
— А с чего вы решили, что я их сестра?
Он пожал плечами.
— Вы выглядите слишком молодо. Кроме того, не многие дети стали бы звать свою маму Розой.
Они дошли до конца тротуара. Она взяла мальчиков за руки, и они вместе перешли улицу, ступая по траве в сторону небольшой площади.
— Значит, вы не здешний?
— Нет. Переехал сюда пару недель назад из Флориды, — сказал Уильям. — Здесь с работой немного лучше.
— А чем вы занимаетесь?
— Я настилаю полы.
Роза кивнула. В этом районе царил настоящий строительный бум. Каждый раз, когда она проезжала мимо, строительные бригады расчищали все большую часть леса, чтобы освободить место для новых строений и торговых центров. Паркетчик мог бы заработать здесь серьезные деньги. Неудивительно, что он мог позволить себе четыре коробки игрушек.
«ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ вселенная» была зажата между кофейней и магазином доставки UPS. В ней было все удивительно аккуратно и четко организованно, как и во всех магазинах комиксов. В своей прошлой жизни Питер Падрейк был капитаном Питером Падрейком,
Он поприветствовал ее кислым взглядом. Роза знала, ничего личного. От нее одни неприятности, а Питер не мог терпеть неприятностей даже больше, чем торговаться.
— Он здесь. — Джорджи потянул Уильяма за рукав. — Вон там.
Уильям последовал за Джорджи и Джеком в заднюю часть магазина.
Она улыбнулась Питеру. Он изо всех сил старался изобразить каменного идола с острова Пасхи. Она ушла от его пристального взгляда в дальний конец магазина, рассматривая графические романы на стеллажах. Она обожала комиксы. Книги она тоже любила. Они были ее окном в Сломанный мир, и они позволяли ей мечтать.
Девушка-Гений… Она часто жалела, что не может быть такой же, как Агата, которая создает супероружие из ржавой вилки, старой жвачки и куска веревки. Роза взяла запечатанный в пластик графический роман. Двадцать баксов… Только не в этой жизни. Она подняла глаза и увидела, что Уильям слушает, пока Джорджи зачитывает описание фигурки с обратной стороны коробки. Он неплохой парень, подумала она. И терпеливый к тому же. Большинство мужчин уже давно отмахнулись бы от Джорджи. Может, он все-таки растлитель малолетних?
Теперь же в голове у нее крутилась какая-то путаная мысль. Почему каждый мужчина, уделяющий хоть немного внимания двум мальчикам, явно изголодавшимся по мужской компании, автоматически становится преступником?
Уильям улыбнулся ей. Роза осторожно улыбнулась ему в ответ. Что-то было не так с Уильямом. Она даже пальцем не могла пошевелить. Пора было собирать братьев и уходить.
Роза обогнула небольшую витрину и столкнулась с Джеком. Он стоял в проходе совершенно неподвижно, слегка согнув колени, едва дыша, устремив взгляд на стеллаж с книгами, словно кошка, зациклившаяся на своей добыче. Она посмотрела в направлении его пристального взгляда и увидела ярко раскрашенный комикс. Не обычный американский, а более толстый, но меньший объемом манги. На обложке была изображена девочка-подросток в матросском костюме и мальчик с белыми волосами, одетый в красное кимоно. На странице красными буквами было написано: «Инуяша».
Роза взяла с полки комикс. Джек проследил за ним взглядом.
— Что? — спросила она.
— Кошачьи уши, — прошептал он. — У него кошачьи уши.
Роза внимательно осмотрела обложку и увидела мохнатые треугольные уши в гриве белых волос мальчика. Она перевернула книгу.
— Здесь сказано, что он наполовину человек, наполовину собака-демон. Так что это не кошачьи уши.
По отчаянному выражению лица мальчика Роза поняла, что ему все равно.
Она взглянула на Питера.
— Вы теперь торгуете мангой?