На полпути к себе
Шрифт:
Не обращая внимания на воркующие переливы голоса блондиночки, я обратился к Равель со спокойным замечанием:
— Некоторые знакомства не делают нам чести, не правда ли?
Девушка испуганно перевела взгляд на меня, словно спрашивая: «К чему Вы клоните? Не подвергайте себя опасности!».
— А жалеть поздно, потому что самые недостойные люди цепляются хуже всякого репья... — продолжаю, меланхолично улыбаясь уже блондиночке. Та розовеет, причём, без помощи красок и притираний.
— Да кто Вы такой...
— Знаете, милая Равель,
Я не намеревался оскорблять придворную красотку — само собой получилось. Обида за несчастную девушку уксусом разлилась по моему языку, добавив мыслям и словам остроты.
— Граф! — прошипела блондинка в сторону всадника, сопровождавшего паланкин. — Вы ослепли и оглохли разом? Слышите, Вашу даму оскорбляют! Проучите нахала!
— Точно, куплю волкодава, хотя... Шавок обычно окружают не волки, а овцы в волчьих шкурах, — глубокомысленно изрёк ваш покорный слуга.
Люди, волей случая оказавшиеся свидетелями моего невинного развлечения, были, по большей части, простыми горожанами, не питающими благоговения к высоким титулам без веской причины. Когда я закончил говорить, долгий вдох над улицей висело напряжённое молчание, а потом... Хохотнул один, другой, и вскоре все вокруг весело передавали друг другу мои слова. Блондинка предпочла побыстрее удалиться, а вот её «рыцарь» остался. Спешился и подошёл ко мне.
— Сударь... Я хотел бы с Вами переговорить.
Молодой человек с невыразительным лицом и тоскливым взглядом. Длинные каштановые волосы стянуты в «хвост». Плащ без капюшона — видно прогулка предполагалась недолгой, а может быть, он просто мёрзнет меньше, например, чем я... Одет без особой вычурности, но за модой, наверное, следит: складки на утеплённом камзоле выглядят очень интересно и свежо.
— К Вашим услугам! — киваю незнакомому пока графу и прошу Равель: — Идите, я Вас нагоню. Минут через десять, не больше!
Тревога в светлых глазах не уменьшается, но девушка покорно кивает и нарочито медленно уходит, а я возвращаюсь к отложенному разговору:
— Итак, что Вам угодно? Хотя, прежде всего, следует представиться друг другу, верно? Лэрр Ивэйн, — коротко, но предельно вежливо кланяюсь.
— Шэрол, граф Галеари, — ответный поклон не менее учтив.
— Рад познакомиться, граф! Впрочем, обстоятельства нашего знакомства, смею предположить, не столь уж приятны...
Граф печально вздыхает в ответ.
— Ваша дама посчитала мои слова оскорблением, не так ли?
— Не буду отрицать.
— И Вы, полагаю, считаете своим долгом... — умолкаю, потому что на лице молодого человека отражается такая безысходность, что становится его жаль.
— Видите ли, лично я не считаю.
— Даже мои слова об овцах не вызвали протест? Они вполне могли оскорбить именно Вас, если Вы относите себя к окружению этой белокурой болонки.
—
— Тогда в чём состоит цель нашей беседы? — непонимающе поднимаю левую бровь.
— Я хотел... принести извинения Вам и Вашей даме.
— Извинения?
— Роллена вела себя... непозволительно грубо. Ей не следовало задевать графиню Агрио. И Вы... Вас невозможно ни в чём обвинить: Вы всего лишь вступились за честь девушки.
— Вам легко жить, граф? — не могу удержаться от вопроса, и Шэрол изумлённо хлопает ресницами.
— Что Вы имеете в виду?
— С такими удивительными понятиями о чести и благородстве Вы, должно быть, успели нажить целую армию врагов! Или нет?
— Лэрр... — он печально качает головой. — Врагов наживают те, кто смел, силён и ярок, а мои достоинства... Вызывают лишь насмешки.
— Зря вы так полагаете, сударь! Оскорбить Вас невозможно, поэтому всё, что остаётся — смеяться над Вами, чтобы заглушить голос зависти. Поверьте, насмешники попросту бесятся оттого, что не могут быть хоть капельку похожи на Вас!
— Вы думаете? — он морщит лоб.
— Я уверен! Кстати, граф... Я хотел бы продолжить нашу беседу... Скажем, за ужином. Конечно, стол в доме Агрио не так изобилен, как королевский, но графини по-прежнему гостеприимны и с радостью примут Вас. А бутылочку хорошего вина я постараюсь найти.
— О, не утруждайтесь! — оживляется Шэрол. — Я возьму что-нибудь из отцовских кладовых.
— Отлично! В семь — Вас устроит?
— Вполне!
— Тогда позвольте откланяться!
...Когда я догнал не слишком торопившуюся домой Равель, мне удалось одновременно успокоить её и привести в состояние, близкое к шоковому. Первый эффект был достигнут рассказом о примирении с графом, а второй — известием, что оный граф вечером посетит скромное жилище рода Агрио.
Графиня-мать были изумлена моей наглостью не меньше дочери и удостоила вашего покорного слугу взгляда, неприятно напомнившего настроение Магрит, когда я делал совсем не то, что предписывалось, а проявлял инициативу, в итоге приводящую к неожиданным последствиям. Затем было произнесено скорбное:
— Нам нечем даже растопить камин в гостиной! — и dou Алаисса поднялась на второй этаж, укоризненно шурша юбками.
— Нечем растопить? — я повернулся к Равель, и та печально вздохнула:
— Подводу с дровами из имения мы ждём только послезавтра...
— А почему же... — к счастью, не успеваю сморозить очередную глупость, вовремя понимая: запасы женщин были тщательно рассчитаны, а появление непредвиденных жильцов потребовало, как минимум, вдвое большего расхода дров.
Равель ничего не сказала — не посмела упрекнуть меня в том, что изничтожил горстку палок, которой хватило бы ещё на два дня. Милая девочка! И ведь даже во взгляде не видно осуждения, только извечно-вежливое: «Прошу простить за неудобства...»