НА ПОЛПУТИ В АД
Шрифт:
Поэтому миссис Хеджес с улыбкою согласилась, и Рози стала настоящей, подлинной и надлежащей Фредовой нареченной. Зимой ему предстояло копить каждый пенни, ей – шить и петь, а весной, когда он вернется, они должны были сыграть свадьбу.
– На Пасху, – предложил он.
– Нет, – возразила миссис Хеджес, посчитав на пальцах, – в мае. Тогда досужим языкам и фургон не поможет.
Фред не имел ни малейшего представления о том, к чему она клонит, ибо столько лет провел в одиночестве, что никто не просветил его относительно вполне определенных
"Моя милая Рози!
Вот мы и в Больвике после Ивсхема и там хорошо выступали в субботу вечером. Мэри все умнеет тут и говорить не о чем сейчас составляет четыре новых слова а всего значит будет тридцать шесть и когда ей говорю cлушай Мэри тебе нравится Больвик или Ивсхем или другое какое место она по буквам составляет ОЧЕНЬ и все очень довольны. Она в прекрасном здоровии чего и вам желаю. Она похоже понимает каждое мое слово и с дня на день все больше походит на человека. А сейчас боюсь мне нужно занятся ужином она всегда требовает ужин особливо когда я к вам пишу.
Со всей любовью Фред +++".
В мае все яблони стояли в цвету, так что свадьба у них была яблоневый цвет, что в тех краях считается верной приметой цветущих дней. После свадьбы они поехали автобусом в городок – забрать фургон, оставленный на конском дворе. По дороге Фред попросил Рози обождать и нырнул в кондитерскую, откуда появился с огромной коробкой шоколадных конфет. Рози от счастья вся расплылась в улыбке.
– Это мне? – спросила она.
– Ага, – ответил он, – а ты отдашь ей, как только она тебя увидит. Она за них душу отдаст. Я хочу, чтоб вы с ней как следует подружились.
– Хорошо, – сказала Рози, у которой было самое доброе сердце на свете.
Через минуту они свернули во двор; вот и фургон.
– Ах, какая прелесть! – воскликнула Рози.
– Сейчас ты ее увидишь, – произнес Фред. На звук его голоса изнутри отозвались пронзительным визгом.
– Вот и мы, старушка, – возгласил Фред, открывая дверцу. – Со мной подруга, будет помогать за тобой ухаживать. Смотри-ка, что она принесла, – тебе понравится.
Рози увидела свинью средних размеров – телесного цвета, чистую, в роскошном ошейнике. Глазки у свиньи были маленькие и довольно сметливые. Рози поднесла конфеты; их приняли без шумных изъявлений признательности.
Фред впряг старую лошадку, и вскоре они уже тряслись на запад, взбираясь на пологие холмы. Рози сидела с Фредом на козлах; Мэри наслаждалась послеполуденным сном. Там, где на макушке дальнего холма дорога разделяла лес, небо в просеке начало быстро алеть. Фред свернул на зеленую тропинку, и они расположились на ночевку.
Он разжег печурку, Рози поставила на огонь картошку, начистить которой пришлось изрядно, – у Мэри, судя по
Фред накрыл стол на три прибора.
– Однако, – заметила Рози.
– Что такое? – откликнулся Фред.
– Она что, сядет с нами за стол? – спросила Рози. – Это свинья-то?
Фред покрылся смертельной бледностью и поманил ее из фургона.
– Не смей так говорить, – произнес он. – Если будешь так говорить, она ни в жизнь к тебе не привяжется. Ты что, не видела, как она на тебя посмотрела?
– Еще бы не видела, – ответила Рози. – И все-таки… Впрочем, ладно, Фред. Вообще-то мне все равно. Просто показалось, что не все равно.
– Сама убедишься, – продолжал Фред. – Ты думаешь об обычных свиньях, но Мэри другая.
Мэри и вправду оказалась сравнительно опрятным едоком. Тем не менее она раз или два бросила на Рози из-под блестящих соломенных ресниц какой-то загадочный взгляд. Рисовый пудинг она не без презрения развалила пятачком.
– В чем дело, старушка? – поинтересовался Фред. – Мало сахару положили? Ничего, простим ей по первому разу.
Довольно сердито рыгнув, Мэри устроилась на своей койке.
– Давай выйдем поглядим на луну, – предложила Рози.
– Да можно бы себе позволить, – согласился Фред. – Мэри, мы на минуточку, только дойдем до калитки в конце тропинки.
Мэри мрачно хрюкнула и повернулась рылом к стенке.
Дойдя до калитки, Рози и Фред остановились и облокотились на нее. С луной хотя бы все было в порядке.
– Как-то непривычно чувствовать себя замужней и вообще, – нежно сказала Рози.
– По мне, так ничего особенного, – заметил Фред.
– Помнишь крестики, что ты тогда нарисовал в пыли на дороге? – спросила она.
– А как же, – ответил он.
– И те, что рисовал в письмах?
– Все до единого и каждый в отдельности.
– А ведь они означают поцелуи, – заметила Рози.
– Говорят, – отозвался Фред.
– А ведь ты меня еще ни разу не поцеловал, как мы поженились, – сказала Рози. – Тебе что, не нравится?
– Нравится, – ответил Фред. – Только уж и не знаю…
– Чего? – спросила Рози.
– Я какой-то чудной становлюсь, когда тебя целую. Словно хочется…
– Чего?
– Не знаю, – сказал Фред. – Не пойму, то ли хочется мне всю тебя проглотить, то ли еще чего.
– Как говорят, попробуй – поймешь, – предложила Рози.
Последовала блаженная минута. Но в самый разгар поцелуя из фургона донесся пронзительный визг. Фред подскочил, словно его подстрелили.
– О Господи, – закричал он, – она не понимает, в чем дело. Иду, старушка! Иду! Ей, понимаешь, время спать ложиться. Бегу тебя укрывать!
Мэри покапризничала, однако позволила себя укутать. Рози присутствовала при этой церемонии.
– Давай-ка тушить свет, – сказал Фред. – Ей нужно много спать, потому как она мозгами работает.