На волне Знаменитых Капитанов
Шрифт:
Катюша:
А ты где встречала, Ася?
Девочка (лукаво):
В Клубе знаменитых капитанов… До свиданья! Бегу на каток…
Стук закрываемой двери.
Марья Петровна:
Клуб знаменитых капитанов?. Никогда не слыхала.
Катюша:
Я тоже не слыхала.
Марья Петровна:
Фантазерка! Начиталась про морские приключения…
Катюша:
Марья Петровна, он же у меня…
Марья Петровна:
Ах да… Ну, закрывайте двери и пойдем на елку к нашим ребятам, Катюша…
Часы мерно бьют семь ударов. Звучит вступительная песенка капитанов.
Капитаны (поют):
В шорохе мышином,
В скрипе половиц
Медленно и чинно
Сходим со страниц.
Встречи час желанный
Сумерками скрыт…
Все мы – капитаны,
Каждый знаменит!
Нет на свете дали,
Нет таких морей,
Где бы не видали
Наших кораблей.
Мы, морские волки,
Бросив якоря,
С нашей книжной полки
К вам спешим, друзья!
К вам спешим, друзья!
Капитан корвета «Коршун»:
Дик, принимайте со шканцев корвета «Коршун» новогоднюю елку… Майна помалу!..
Дик Сенд:
Есть майна помалу… Да осторожнее травите трос! Ведь жаль, если помнется наряд этой лесной великанши. Я вам этого никогда не прощу.
Гулливер:
Кто здесь говорит о великаншах? Ах, это вы, любезный моему сердцу Пятнадцатилетний капитан…
Дик Сенд:
К вашим услугам, капитан Лемюель Гулливер… Что это вы тащите на плечах?. Челнок?
Тартарен:
Ах, медам и месье!.. Разве челноки издают аромат шоколада и сливочного крема?
Гулливер:
Вы правы, достоуважаемый Тартарен из славного города Тараскона. Это вовсе не челнок, а «эклер»… Пирожное из страны великанов! Хватило бы на всю школу!..
Стук высыпаемых кокосовых орехов.
Дик Сенд:
Такой
Тартарен:
Пардон! За праздничным столом – молоко, хотя бы и кокосовое… фи!.. Вот корзина ситро «Тартарен». Сладкое и полусладкое! Из лучших лоз моего виноградника… не говоря уже об оранжаде, джусе, лимонаде и морсе…
Робинзон Крузо:
Клянусь новогодней елкой, украшением ужина будет козлятина на вертеле. Шашлык «по-робинзоновски»! Ваши шпаги и кортики, капитаны!
Капитан корвета «Коршун»:
Сдавать оружие ? Никому и никогда!..
Робинзон Крузо:
Ну, для старого Робинзона Крузо… Я первый нанизываю на свой нож ломти козлятины, как на вертел!..
Звон оружия.
Дик Сенд:
К счастью, в камине лежат сухие дрова… Может быть, у кого-нибудь найдутся спички?
Тартарен:
В сапоге настоящего путешественника всегда запрятана заветная коробка в непромокаемом .портмоне… Пожалуйста.
Чирканье спички. Все сильнее слышится треск разгорающихся поленьев.
Мюнхаузен:
Все это очень мило, трогательно и даже сентиментально….Но старомодно! Такой ужин, скорее, в манере Чарлза Диккенса, но не моего автора – Эриха Распэ! Я не вижу в меню ни фантазии, ни чудес! Позвольте вам предложить праздничный набор Карла Фридриха Иеронима Мюнхаузена. В этих сверкающих пакетитиках – чудесное молоко… О, это будет сенсация!
Дружный хохот.
Мюнхаузен (высокомерно):
Смеяться будет тот, кто его хлебнет! Это молоко с Млечного Пути!.. Ну-с, а на закуску… пойдет окорок из Малой Медведицы… Неплохо?!.. А для любителей – раки. Свежие, космические!.. Прямо из созвездия Рака!
Аплодисменты и дружные выкрики: «Браво, Мюнхаузен!»
Звуки мелодии ею песенки.
Мюнхаузен (поет):
Увлекаться я могу,
Забываться я могу,
Но ни другу, ни врагу
Ни полслова не солгу!..
Гулливер:
Но кто же посмеет в этом усомниться, достопочтенный Карл Фридрих Иероним…
Дик Сенд:
Фридрих…
Робинзон Крузо: