Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

На злодеев глаз наметан
Шрифт:

– Он действительно ужинал, точнее, заканчивал ужинать, так что, как ты и предвидела, он вовсе мне не обрадовался. С другой стороны, он и не особенно удивился. Как, по-моему, и его жена и племянница. Я ведь говорил тебе, что они не удивятся. Лиззи, они в безвыходном положении и постоянно начеку.

– Что ты думаешь о Флоре? – тут же спросила Лиззи.

– Она не красавица, и все же очень привлекательная молодая леди. Ее лицо выдает характер, предполагает глубину. Она наверняка выделяется в группе девушек обычной внешности. По-моему, она умна и находчива. Но у нее что-то на уме… и на душе. – Я рассказал, как Флора догнала меня у крыльца.

Лиззи задумалась.

– Как по-твоему, много

ли ей известно о родном отце?

– Имеешь в виду – о его скандальном прошлом? Может быть, немного больше, чем ее дяде и тете, как она привыкла называть своих родственников. Ее тетя Мария, миссис Джонатан Тапли, – существо свирепое, если ее раздразнить.

– И она рассвирепеет, если что-нибудь или кто-нибудь будет угрожать Флоре или видам на ее брак? – спросила проницательная Лиззи.

– О да! – ответил я с набитым ртом и потому немного неразборчиво. – По-моему, она в самом деле рассвирепеет и не дрогнув сделает все, что сочтет необходимым!

– Значит, миссис Тапли тоже подозреваемая, как и ее муж? – с надеждой спросила Лиззи.

– Не знаю, есть ли у нас подозреваемые, – признался я. – И все же начинают вырисовываться некоторые любопытные вещи. Лиззи, мне нужно поехать в Харрогит и поговорить с кем-нибудь из конторы поверенных Ньюмена и Торпа. Они вели все дела Томаса Тапли – и до сих пор ведут, ведь его завещание, скорее всего, находится у них. Все считают, что Флора – его единственная наследница. Но так ли это на самом деле? До сих пор мы не заводили разговора о наследниках. Во всяком случае, до своего отъезда в Европу Томас жил в Харрогите. Там он женился, и там же родилась Флора. Если завтра я поеду туда первым же поездом, то, наверное, успею до конца дня попасть в контору Ньюмена и Торпа. Они, в свою очередь, могут указать мне на других лиц, способных пролить свет на наше дело. Наверное, мне придется переночевать в Харрогите, чтобы побеседовать со всеми, с кем нужно. Необходимо убедить суперинтендента Данна, что расходы неизбежны.

Что, уныло подумал я, скорее всего, станет самой большой трудностью во всем предприятии!

– Как себя чувствует тетя Парри? – вспомнил я.

– Она вполне здорова. У нее новая компаньонка, мисс Летиция Банн.

– По-твоему, она там задержится?

– Ненадолго, – ответила Лиззи. – Особенно теперь, когда она узнала, что одну из ее предшественниц убили. Она наверняка уже пишет письма, подыскивая себе новое место.

– Как Дженни у миссис Джеймисон, – заметил я.

– Тете Парри, кстати, все известно о семействе Тапли и о смерти Томаса Тапли. О преступлении судачат все соседи. Бесси узнала, что одна горничная тети Парри встречается с лакеем из дома Тапли. Та горничная, через своего лакея, узнала, что мистер Джонатан Тапли стал ужасно вспыльчивым, а его домочадцы очень расстроены.

– Наверное, после моего прихода они расстроились еще больше, – ответил я. – Удалось тебе узнать еще что-нибудь интересное?

Мне показалось, Лиззи замялась, прежде чем сказать:

– Н-нет… не особенно.

Я не стал настаивать. Если Лиззи не хочет что-то говорить, бесполезно ее расспрашивать.

Глава 9

Элизабет Мартин Росс

Почти весь вечер Бен изучал железнодорожный справочник Брадшо, а на следующее утро уехал в Харрогит. Он мог вернуться в тот же день поздно вечером, но подозревал, что придется провести в Харрогите по крайней мере одну ночь. Если он выяснит нечто интересное, что нуждается в дополнительном расследовании, он, возможно, задержится там и на два дня. По телеграфу он известил полицию Йоркшира о своем приезде. В ответной телеграмме ему сообщили, что на вокзале

его встретит инспектор Барнс.

– Ну вот, Бесси, – сказала я, когда Бен уехал на вокзал Кингс-Кросс, – мы с тобой можем распоряжаться своим временем, как пожелаем. Предлагаю начать с визита в частное детективное агентство мистера Горацио Дженкинса.

– Вот уж не знаю, миссис, – с сомнением ответила Бесси. – По-моему, частный сыск – странный способ зарабатывать себе на жизнь… – Она просияла. – И все же, наверное, если мы к нему заглянем, большого вреда не будет?

Брать наемный экипаж до самого Кемдена было нам не по карману, поэтому мы поехали омнибусом. Омнибусы – медленный, тесный и неудобный способ передвижения. Частые остановки, на которых пассажиры выходят и садятся, и теснота на улицах приводят к тому, что лошади передвигаются медленным шагом, лишь время от времени переходя на неуклюжую рысцу. В вагоне давка; нам пришлось всю дорогу быть начеку. Мы опасались воришек, которые часто орудуют в омнибусах, чувствуя свою полную безнаказанность в такой тесноте. Наконец мы без происшествий добрались до места назначения и с облегчением вышли на Кемден-Хай-стрит, напротив того дома, номер которого был указан на карточке. Бесси с мрачным видом одергивала на себе юбку.

– Знаете, миссис, не удивлюсь, если после такого путешествия мы с вами наберемся блох!

– Насчет блох мы выясним потом. Пока забудь об омнибусах. Как по-твоему, мы прибыли по адресу?

Мы стояли напротив бакалейной лавки. Над дверью висела вывеска, на которой было написано: «А. Вейс». По обе стороны от входа стояли деревянные лотки с овощами и фруктами: фрукты с одной стороны, овощи – с другой. Фрукты придирчиво осматривал покупатель – тощий малый среднего роста, в бриджах и куртке в черно-белую клетку. Фетровую шляпу он надвинул на самый лоб. Покупатель доставал из кучки то один, то другой плод и осматривал его со всех сторон, а затем клал на место и брал другой.

В дверях, скрестив руки на груди, стоял пожилой человек с нафабренными усами в зеленом суконном фартуке. Я решила, что перед нами, скорее всего, сам А. Вейс. Он не сводил глаз с придирчивого покупателя.

– Здесь лавка! – простодушно ответила Бесси. – Миссис, вы уверены, что мы с вами ничего не перепутали?

Я достала карточку и посмотрела на номер дома:

– Да, Бесси, номер тот самый. Давай спросим.

Мы перешли дорогу, и я спросила лавочника, знаком ли он с Горацио Дженкинсом, частным сыщиком.

Не меняя позы и не сводя взгляда с человека в клетчатом костюме, мистер Вейс сухо ответил:

– Наверху.

Так как он не двинулся с места и загораживал нам проход, я уточнила:

– Нам пройти через лавку?

Мистер Вейс убрал руки, но, по-прежнему не сводя взгляда с клетчатого, указал куда-то влево:

– Дверь.

Я заметила слева узкую дверцу, которую давно не мешало бы покрасить; дверца находилась в нише рядом с витриной. Когда мы подошли поближе, то увидели, что на ней довольно криво было выведено: «Г. Дженкинс, частный детектив, 2-й этаж». Кроме того, на втором этаже обитал некий «С. Бэггинс, таксидермист», а на третьем этаже можно было найти «Мисс Р. Пул, модистку».

Поколебавшись мгновение, я толкнула дверь, и она открылась. За ней мы увидели темную лестницу, не застеленную ковровой дорожкой.

– Пошли, Бесси! – велела я, и мы начали подниматься.

Разумеется, на площадке второго этажа было темно и пыльно. Мы разглядели две двери справа и одну – напротив, в конце коридора. На первой двери справа красовалась надпись: «Г. Дженкинс, частное детективное агентство», выведенная крупными печатными буквами. Звонка не было, поэтому я громко постучала. Спустя короткое время за дверью послышались шаги, и она открылась.

Поделиться:
Популярные книги

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Пехотинец Системы

Poul ezh
1. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Пехотинец Системы

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Том 1. Солнце мертвых

Шмелев Иван Сергеевич
1. И. Шмелев. Собрание сочинений в 5 томах
Проза:
классическая проза
6.00
рейтинг книги
Том 1. Солнце мертвых

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия

Кьяза
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Алые перья стрел

Крапивин Владислав Петрович
Детские:
детские приключения
8.58
рейтинг книги
Алые перья стрел

Сын Тишайшего 2

Яманов Александр
2. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сын Тишайшего 2