Начало конца
Шрифт:
– Впервые вижу такое… это ведь те самые Огненные игры, которые не порождаются силой практиков, а производятся специальными аппаратами? – спросил изумленный Лей.
– Да, великое изобретение человеческого гения,– гордо произнесла Анна. – Это не звери и не боги придумали! Нет, это были мы!
– То есть, любой смертный может повторить это представление?
– Не любой, только богатый, – усмехнулась Анна.
– Интересно… – улыбнулся Лей, взирая на небо, в котором распускались огненные цветы.
– Ты ведь алхимик, может, сможешь что-то
***
Дом Чжао Сюаня оказался выполнен не в традиционном для империи Лонг стиле. Это был роскошный двухэтажный особняк, как у волжан.
Ван Лей и Анна, подойдя к воротам, увидели мужчину в штанах и рубахе. Он с улыбкой встретил гостей и впустил их в дом.
Попав во двор, Лей отметил кусты, которые шли вдоль дорожки из белого кирпича. Кусты изображали различные фигуры воинов. Кто-то стоял с мечом, кто-то с копьём, некоторые с луками.
– Необычная одежда для этих земель, – тихо сказал Ван Лей.
– Сюань любит так одеваться и даёт такую одежду свои слугам, считает ее куда удобнее нашей традиционной одежды, – пояснила Анна.
– В чем-то он прав, – улыбнулся Лей.
У входа в дом их ждал мужчина тридцати лет в черных штанах и желтой рубахе. У него была довольна приятная внешность, темные волосы, завязанные в хвост, карие глаза и усы.
– Неужто это брат Лей? – радостно произнес он. – Я наслышан о тебе и мне давно хотелось встретиться.
Ван Лей понял, что это и был Чжао Сюань, который лично приветствовал гостей, а значит, хотел проявить уважение. Лей слегка поклонился.
– Брат Сюань слишком вежлив. Я простой человек, немного понимающий в алхимии, – с улыбкой проговорил Лей.
Чжао Сюань кивнул и повел их в дом. Там уже собрались все остальные гости.
***
В доме было два этажа. Как только Ван Лей вошёл в него, то оказался в большом зале. Впереди была большая лестница, которая вела на второй этаж. По бокам зала располагались двери. На первом этаже было шесть комнат. Слева: кухня, бассейн, библиотека. Справа: галерея и две комнаты для слуг. На втором этаже – столовая, в которой и собирались начать празднование. Затем шла комната отдыха и спальни для гостей. Всего на втором этаже было десять комнат.
Чжао Сюань провел Ван Лея и Анну на второй этаж, где в комнате отдыха собрались гости, ожидавшие хозяина. Комната для отдыха была относительно небольшой, в ней было несколько кожаных кресел, бильярдный и карточный столы, а также большой диван. На этом диване и расположись гости, за исключением одного человека, который сидел в отдалении от всех в кресле и курил трубку. В комнате отдыха было пять мужчин и две девушки. Помимо слуг в доме было девять человек.
– Позвольте представить вам брата Лея, того самого изобретателя сигарет, – с улыбкой обратился к гостям Чжао Сюань, – прекрасную Анну вы уже знаете.
Началось знакомство. Хотя, на самом деле, многое здесь уже знали друг друга. Даже Ван Лей был
Следующим был мужчина в черном гиматии, с пышной бородой, но при этом лишённый волос на голове. Мужчина дружелюбно рассмеялся, увидев Лея и Анну, ибо уже знал их. Это был Аргос. С ним Лей играл несколько дней подряд в карты. Около него лежала девушка, одетая по новейшей моде Волжских островов: в юбку белого цвета с синими точками и красную рубашку. У нее был холодный взгляд золотистых глаз. Ее звали Глафюра. Она лишь кивнула в ответ на приветствия Ван Лея и Анны, при этом от Лея не скрылась некоторая враждебности во взгляде, которым она наградила Анну.
Наконец, поодаль от всех в кресле развалился молодой человек. Он спокойно покуривал трубку и не обращал внимания на новых гостей. Мужчина был одет в синее лонгфу, и его выделяли золотые волосы, свисавшие до самой спины.
– Это Фанг, – улыбнулся Чжао Сюань, – немного странный, так что не обижайтесь на него. Художник, который вечно погружен в свои думы.
После знакомства всех со всеми, Чжао Сюань повел гостей в обеденный зал. Слуги уже подали различные яства. Здесь были как национальные блюда империи Лонг, например, цзяоцзы и курица гунбао, так и блюда из других стран, например, блины, которые едят на Волжских островах.
Ужин всем очень понравился. Гости веселились, рассказывали разные истории. Акира в приподнятом настроении взглянул на Ван Лея и произнес:
– Лей, помнишь, как ты решил поставить сто золотых симкаров на Дьяволёнока только потому, что у него было грозное имя?
Ван Лей немного смутился.
– Да... Кто же знал, что это худенький цыпленок… – пробурчал он.
Аои весело рассмеялась.
– Твоя реакция на появление Малого до сих пор смешит меня.
– А что там было? – поинтересовался Чжао Сюань.
– Брат Лей был навеселе, удача сопутствовала ему в карточных играх, и он решил, что и в ставках сможет победить. Поставил на Дьяволёнока, даже, не разузнав про него ничего. Потом весь такой гордый сел в первых рядах, в ожидании Малого. Он ещё постоянно посмеивался, говоря, что его Дьяволёнок по стенке размажет этого петушка.
–Я был немного пьян! – воскликнул смущенный Ван Лей.
– Немного? – улыбнулась Аои. – Это слабо сказано, ты так напился, что требовал седло для своего цыплёнка, говоря, что он повезет тебя в империю Симдов и ты сокрушишь саму Симрею.