Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Это был искусно выполненный экземпляр, блестящий и гладкий, с широким плоским клинком. Около рукояти на клинке был нанесен рельефный узор. Рукоять закрывала изогнутая стальная полоса, предохраняющая руку. Рэнд попытался прикинуть, насколько тяжелым может быть этот меч. Клинку определенно не хватает длины, но, может быть, этот недостаток компенсирует легкость?

Был только один способ это узнать.

Меч действительно оказался легким, намного легче, чем его собственный, и Рэнд обнаружил, что пользоваться им гораздо проще. Таким оружием удобно пользоваться против длинных клинков, но для ближнего

боя оно не годится.

А вот пика с длинным древком и серповидным клинком на конце смогла бы прикончить противника еще до того, как он вышел бы на дистанцию поединка на мечах. Рэнд вернул короткий меч на прежнее место и взялся за необычную пику. Попробовал, насколько наточено лезвие. Боже правый, клинок так остр, что им можно разрубить человека пополам.

Рэнд осторожно вернул оружие на место, когда его внимание привлекли вилы с короткими рукоятями. Он снял со стены оружие длиной с предплечье и проверил, как оно ощущается в руке. Вилы определенно предназначались для использования в паре, но, что удивительно, их кончики оказались тупыми, поэтому как колющее оружие не годились.

Рэнд вернул вилы на место и начал исследовать металлические звездочки. Их края оказались острыми, кончики были столь сильно наточены, что казались почти прозрачными. Но у звездочек не было рукояти, не за что было ухватиться. Как ими пользоваться? Держать их можно только в ладони.

А как пользоваться оружием, представляющим собой семь соединенных цепочками кусков дерева? Не использовалась ли оно как цеп, который заносят над головой? Рэнд снял оружие с крюка. Оно оказалось тяжелым и довольно длинным. Возможно, его используют всадники. Если вращать таким оружием по большому кругу, никто не сможет подобраться близко. Рэнд взялся за последнюю часть этого диковинного оружия, поднял его над головой и стал медленно вращать. Постепенно он увеличивал скорость. Это было бы отличное оружие, если умело с ним обращаться, поскольку удар последнего деревянного звена на высокой скорости оказался бы достаточно мощным.

Мгновением позже он узнал, насколько мощным. Внезапно дверь распахнулась. Рэнд вздрогнул. Его рука дернулась назад, оружие изменило направление и ударило столбик кровати Мириел, оставив на дубовой поверхности впадину.

Рэнд не поверил бы, если бы кто-нибудь сказал ему, что он будет краснеть, но он покраснел, когда в комнату вошли Сун Ли и Мириел. Он был застигнут врасплох в чужих владениях, за дурацким занятием и при порче чужой мебели.

Долгое время Мириел молча смотрела на него в изумлении. Рэнд смотрел на нее, буквально помертвев. Оружие, которое он держал в руке, закрутилось вокруг него змеей и в конце концов безжизненно застыло на полу.

Вперед шагнула Сун Ли и выхватила оружие у него из рук.

– Для тебя не существуют правила поведения? – С яростью глядя на него, старуха подняла разделенную на секции пику.

Рэнду показалось, что она может использовать оружие против него. Что ж, он это вполне заслужил.

– Мне… очень жаль. – Рэнд и в самом деле раскаивался.

Он знал, что к чужому оружию нельзя даже прикасаться. Но оружие было столь удивительным и загадочным, что он совсем потерял голову.

– Это – мое. – Дальше ругань Сун Ли стала неразборчивой. – Не смей прикасайся к ним. Никогда.

Рэнд

моргнул. Оружие принадлежит Сун Ли? Что старая служанка может делать с оружием? Разве что превращаться в лесного разбойника…

Сун Ли повесила пику на стену.

– Это оружие священно. Оно принадлежало моим предкам. Никто не смеет к нему прикасаться.

Рэнд кивнул. Конечно.

У него явно разыгралось воображение. Сухонькая старая Сун Ли не может красться через лес, держа в руках смертоносное оружие. Оно просто висит на стене. Рэнду следовало догадаться, что оно принадлежит служанке восточного происхождения, по странным отметкам на нем – отметкам, похожим на следы куриных лап.

Жаль, что такое великолепное оружие висит на стене и никто им не пользуется.

– Оно просто великолепно.

– Ты так считаешь? – спросила Мириел.

– Я в этом не сомневаюсь.

Мириел порадовали слова Рэнда.

Войдя в комнату, она была потрясена, увидев Рэнда, вращавшего в воздухе нунчаками. Но ей было приятно, что оружие его заинтересовало. И не только заинтересовало, но и привело в восторг.

Она начала собирать китайское оружие после того, как привела домой Сун Ли. Это оружие все считали исключительно декоративным, полагая, что Мириел украсила им стены, желая порадовать лорда Геллира, не разделившего ее нелюбовь к боевому искусству. Именно такой версии она и придерживалась в разговорах. Даже сестры не подозревали, что Мириел умеет обращаться с этим оружием.

Узнав, что Рэнд проявил к нему интерес, Мириел решила научить – Рэнда пользоваться им.

Но тут Сун Ли заявил, что это оружие принадлежит ему. А Мириел не хотела говорить Рэнду, что оно принадлежит ей, особенно теперь, когда они признались друг другу в любви. Рэнд считал ее благовоспитанной леди, застенчивой и робкой, не зная, что она владеет всеми видами этого оружия.

Китайские боевые искусства не исключали убийства, хотя предпочтение отдавали силе убеждения.

– Что ты здесь делаешь? – обратился Сун Ли к Рэнду, скрестив руки на груди.

Мириел тоже интересовал этот вопрос. Но Рэнд и так был в замешательстве. И Мириел решила его выручить.

– Я просила его подождать меня здесь, – солгала она.

Рэнд ухватился за ее ложь.

– Да.

Сун Ли прищурился.

– В самом деле? В твоей спальне?

Мириел пожала плечами.

– Я не хотела идти вниз к арене. Там слишком пыльно.

– О да, – согласился Рэнд. – Она могла запачкать свое прекрасное платье.

– Х-х-ф. – Сун Ли знал, что Мириел редко надевает красивые платья. Обычно носит простое коричневое. Сун Ли представить себе не мог, что Мириел недавно вытворяла в конюшне. – А для чего вы хотели встретиться?

– Ну… – Рэнд растерянно посмотрел на Мириел.

– Мы собирались покататься верхом, – сказала Мириел и подошла к Рэнду, чтобы взять его за руку.

Краем глаза она заметила кривую ухмылку на лице Рэнда. Только бы он не рассмеялся, не то ее обман тут же раскроется.

Сун Ли перевел взгляд с Мириел на Рэнда, явно недовольный. Но что он мог сделать? Хотя он был учителем Мириел во время тренировок, он не был ее господином. И сейчас должен был играть роль служанки. А служанка не имеет права указывать госпоже, что ей делать и чего не делать.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Не лечи мне мозги, МАГ!

Ордина Ирина
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Не лечи мне мозги, МАГ!

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Спасение 6-го

Уолш Хлоя
3. Парни из школы Томмен
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Спасение 6-го

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке