Наконец пришла любовь
Шрифт:
– Я думал, мы никогда не приедем, – произнес малыш жалобным тоном. – Миссис Харрис сказала, что это настоящее испытание, а мистер Харрис спал всю дорогу. Он храпел. Я боялся, что тебя здесь не окажется. Миссис Харрис сказала, что мы можем тебя опередить. Я боялся, что ты никогда не приедешь и я больше тебя не увижу. И у меня не будет папы. Но ты оказался здесь. А теперь миссис Харрис расскажет тебе, как плохо я себя вел, ты будешь сердиться и ругать меня, а я буду плакать. Не сердись, папа, пожалуйста.
Он поднял голову, прижал свои
– Я больше никогда не буду плохо себя вести, – произнес он льстивым тоном, невинно распахнув глаза, – раз я дома и снова с тобой.
– Осмелюсь предположить, – сказал Дункан, – что ты довел бедную миссис Харрис до безумия своими шалостями, да, проказник?
– Да, – признался мальчик и погладил Дункана по щекам, прежде чем начать вертеться, вырываясь из его рук. Его глаза остановились на Маргарет. – А ты кто?
– Не слишком вежливый вопрос, Тоуб, – покачал головой Дункан, поставив его на землю и взяв за руку. – Я бы сказал тебе сам, если бы ты подождал минутку. Это леди Шерингфорд, моя новая жена. И твоя новая мама.
– Нет, – сказал мальчик, прижавшись к боку Дункана и пытаясь спрятаться за его ноги. – Нет, это не моя мама. Я не хочу иметь маму. Она нам не нужна, папа. Отошли ее прочь прямо сейчас.
Маргарет сделала едва заметный жест, остановив Дункана, который нахмурился, собираясь заговорить.
– Конечно, я не твоя мама, Тоби, – вздохнула она, – я жена твоего папы, только и всего. Твой папа сказал, что ты недавно упал с дерева и набил себе шишку. У тебя еще осталась отметина?
Мальчик прислонился к ноге Дункана и потер пальцем свой лоб.
– Наверное, уже все прошло, – сказал он. – Но шишка была размером с яйцо, даже с два яйца.
– Жаль, что я не видела, – сказала Маргарет. – Мой брат упал с лошади, когда был в твоем возрасте или чуть постарше, но шишка у него на голове была определенно не больше одного яйца. Он постоянно ходил исцарапанный, с синяками по всему телу.
– У меня вся коленка содрана, – сообщил Тоби. – Хочешь посмотреть?
– Я уверен… – начал было Дункан.
– Конечно, – перебила его Маргарет, подойдя ближе. – Как это случилось?
– Я погнался за котом миссис Ленокс, – сказал Тоби, нагнувшись, чтобы поднять бриджи и спустить чулок. – Она никогда его не выпускает на улицу, а если он сбегает, то не подпускает к себе никого, потому что он не привык к людям. Я почти его схватил, но споткнулся о метлу миссис Ленокс и упал.
– Ужасно, – сказала Маргарет, нагнувшись, чтобы рассмотреть подсохшую корку на его колене. – Кровь текла?
– Все бриджи запачкались, – сообщил мальчик, – а они были почти новые. Миссис Харрис их целый час отстирывала. А потом ей пришлось зашивать дырку. Она сказала, что папа обязательно бы меня отшлепал, если бы он был там.
– По-моему, – сказала Маргарет, выпрямившись и отступив на шаг, когда мальчик снова нагнулся, чтобы подтянуть чулок, – это миссис Ленокс заслужила,
Тоби залился смехом и снова взял Дункана за руку.
– Это и вправду наш дом, папа? – спросил он. – Навсегда? Мы больше не будем переезжать?
– Да, Тоуб, это наш дом, – заверил его Дункан, употребляя свою ласкательную форму его имени.
– А ты больше никогда не уедешь?
– Никогда – это очень долго, – ответил Дункан. – Но мы будем жить здесь все вместе: ты, я и… – Он посмотрел на Маргарет, но не закончил фразу. – Пойдем посмотрим твою комнату. Ты наверняка проголодался. Говорят, кухарка приготовила какие-то особенные пирожные специально для тебя.
Держась за руку Дункана, Тоби вскарабкался по ступенькам. Но прежде чем войти в дом, оглянулся на Маргарет.
– Если хочешь, ты можешь быть моим другом, – сказал он.
– Правда? – спросила Маргарет. – Я подумаю об этом и дам тебе ответ завтра или послезавтра.
– Хорошо, – сказал мальчик, и они с Дунканом исчезли в дверях.
Белокурое изящество рядом со смуглой мощью.
Словоохотливый, подвижный, озорной ребенок, не подозревающий обо всех уродливых обстоятельствах, окружавших его рождение и младенческие годы.
Но теперь он дома.
Они все дома.
Она может быть его другом, подумала Маргарет, медленно входя в дом вслед за ними. Тоби уже исчез наверху вместе с Дунканом.
Она улыбнулась. Что ж, это лучше, чем ничего.
И они с Дунканом собираются влюбиться друг в друга.
Получится ли у них?
Глава 21
Остаток дня Дункан провел с Тоби. Пил с ним чай, показал ему классную комнату, которая была частью детской, игрушки и книги; оставшиеся с его собственного детства, и повел его на прогулку, чтобы показать реку и лужайку к западу от дома, где они могли бы играть в крикет и другие игры, для которых требовалось открытое пространство. Он сводил мальчика в конюшню, чтобы посмотреть на лошадей и щенков, которые обитали в дальнем стойле, ревниво оберегаемые своей матерью, шотландской овчаркой. И хотя он не поддался на уговоры Тоби взять одного из них в дом, Дункан не сомневался, что Тоби будет подлизываться и умолять, пока щенка не отнимут от матери, выждав, когда тот достаточно подрастет, чтобы не скулить всю ночь в детской, не давая никому спать.
Перед обедом, который накрыли в детской, Дункан предложил пригласить туда нового друга Тоби.
– Но она еще не мой друг, – возразил мальчик. – Она сказала, что подумает до завтра или послезавтра. Может, она не захочет дружить со мной. Как ты думаешь, папа, я ей понравлюсь?
– Думаю, – ответил Дункан, – что ты понравишься ей чуточку больше, если пригласишь ее к обеду. Нам, джентльменам, приходится быть очень изобретательными, когда дело касается дам. Но с ними не так уж трудно ладить, если быть вежливыми и внимательными и включать их в наши занятия.