Наперекор судьбе
Шрифт:
Мужественная Лиззи! Такой она стала за семь долгих лет, полных боли и страданий. И все эти годы он был рядом с ней, окружив ее своей любовью и заботой.
– Я самый терпеливый человек на свете, Лиззи, – заверил Мартин. – Все хорошее приходит к тому, кто умеет ждать.
– Спасибо, – поблагодарила она. Элизабет посмотрела в окно. – Как хорошо, что сегодня нет дождя. – Она улыбнулась, но это была натянутая улыбка. Она не была похожа на ту нежную улыбку Лиззи, которая была предназначена только для него. У Мартина на глаза навернулись слезы.
Позже
– Может, присядем? – – предложил Мартин, когда они добрались до вершины.
Элизабет согласилась, и они сели, глядя вниз, на долину.
– Мне нравится здесь, – произнесла Элизабет; в ее голосе послышался вызов. – Я уверена, что с радостью возвращалась домой из Лондона две недели назад.
– Мы живем в Норфолкшире, – сказал Мартин. – Ты жила там, Лиззи, в Кингстон-Парке. Наш дом гораздо больше этого. – Он кивнул в сторону Пенхэллоу. – Мы росли там вместе и не покидали Кингстон до восемнадцатилетнего возраста. Мы были удивительно счастливы там и не стремились узнать внешний мир. Ты сопротивлялась настойчивым уговорам отца оправиться в Лондон, чтобы быть представленной двору и высшему свету.
Девушка обхватила руками колени, слушая его рассказ об их детстве и юности. О тех чудесных годах, которые ему так хотелось вернуть, если бы это было возможно. Как больно было сознавать, что Элизабет забыла их, словно они ничего не значили, для нее. Но Мартин понимал, что это было несправедливо по отношению к Элизабет.
– Ox, – вздохнула она, когда Мартин замолчал. Девушка посмотрела на него повлажневшими глазами. – Это все равно что слушать о ком-то другом, Мартин. Не могу поверить, что ты говоришь обо мне, что это я была той счастливой девочкой, о которой ты рассказывал. Я так надеялась, что смогу хоть что-то вспомнить, но тщетно.
Мартин обнял Элизабет за плечи, но она отшатнулась от него, сбросив руку.
– Не прикасайся ко мне? – закричала она; в ее лице промелькнули ужас и отвращение. Затем Элизабет виновато посмотрела него и прикусила нижнюю губу. – Прости меня, Мартин, же понимаешь, я не вижу в тебе своего брата. Ты для меня незнакомый мужчина. А я не могу чувствовать себя спокойно, когда ко мне прикасается кто-то другой, кроме моего мужа.
– А его ты помнишь, Лиззи? – недоверчиво произнес Мартин.
– Нет, конечно, нет, – ответила девушка.
– Тогда кто сказал тебе, что он – твой муж? – спросил Мартин. – Он? И ты поверила ему? Откуда ты знаешь, что он сказал тебе правду?
Элизабет уставилась на него, широко раскрыв глаза. Кровь отлила от ее лица.
– Он – мой муж, – прошептала она. – Я люблю его.
– Откуда ты знаешь? Может, этот человек просто воспользовался твоей потерей памяти, чтобы соблазнить тебя? Почему ты больше веришь ему, а не мне? Я – твой брат, Лиззи. Я всегда был предан тебе.
Элизабет
– Не надо, – вырвалось у нее. – Пожалуйста, не надо. Он любит меня. Он – мой муж.
– Лиззи! – Мартин протянул к ней руку, но девушка резко отшатнулась от него, вскочила на ноги и побежала вниз, к дому. Мартин побежал было за ней, но остановился. Он ни о чем не жалел, хотя ему было очень больно видеть ее испуг и понимать, какое смятение царило в ее душе. Рано или поздно, но она все равно все узнает, и лучше, если это случится раньше. Другого способа, чтобы уберечь ее от боли, не было. И он будет рядом, будет снова утешать ее, как и прежде. Бедная Лиззи, неужели она так никогда и не поймет, как сильна его любовь?
Если бы только она все вспомнила. Она по-прежнему ждет, когда вернется ее память, – так она сказала ему. Но когда это случится – и случится ли вообще? И что может воскресить ее память?
Есть только одно средство, которое действительно может помочь. Это то, что она не сможет проигнорировать.
Мартин начал спускаться по склону вслед за стремительно удалявшейся сестрой. Он решил тотчас же послать Маклина в Лондон. Как предусмотрительно он поступил, взяв слугу! Через три дня Маклин уже должен будет вернуться.
Эти три дня покажутся ему целой вечностью. Ведь еще три ночи она проведет с Тревельяном. Мартин непроизвольно сжал кулаки.
Элизабет взбегала по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Кристофера не было ни в их спальне, ни в его комнате, ни в библиотеке. “Ну конечно, – вспомнила Элизабет, – его нет дома, ведь он ушел на все утро, а утро еще не кончилось”. Она вышла из библиотеки и побрела по длинному коридору.
Нэнси сидела в своей комнате и шила. Слава Богу, что она казалась именно там, где Элизабет и ожидала найти ее. Увидев Элизабет, Нэнси отложила шитье в сторону и встала; на ее лице появилось удивление и заинтересованность.
– О, – вымолвила Элизабет, – я не постучала. Извини, Нэнси.
– В чем дело? – Лицо ее золовки побледнело, а голос стал напряженным. – Ты что-то вспомнила?
– Нэнси, – у Элизабет перехватило дыхание, когда она начала говорить, – мы ведь женаты с Кристофером, да? Он – мой муж?
Элизабет заметила, что Нэнси опустила глаза.
– Тебе что-то рассказали, чтобы вызвать у тебя сомнения? – спросила Нэнси. – Мартин что-то сказал?
– Так мы женаты? – Элизабет чувствовала себя так, будто ей снится кошмар, а она никак не может проснуться.
– Вы поженились семь лет назад, – спокойно ответила Нэнси. – В имении герцога Чичели, в Кингстон-Парке.
– Расскажи мне об этом. – Элизабет поднесла дрожащие пальцы к губам.
– Не могу. – Нэнси вздохнула, снова опустилась в кресло и жестом пригласила Элизабет сесть, но та продолжала стоять возле двери. – Меня там не было. Это было довольно скромное торжество. Но я верю, что для вас с Кристофером это была самая прекрасная свадьба на свете. Наверное, все женихи и невесты так думают.