Напиши мне про любовь
Шрифт:
— Вижу, ты читаешь последний роман Валентайн, — осторожно проговорил он.
Отвлекающий маневр сработал успешнее, чем Джеймс надеялся, и по причинам, которых он и не предполагал.
— Угу, стараюсь понять, что нынче в ходу, — пояснила Жаклин. — Для моей книги, сам знаешь.
— Нет, не знаю... Во всяком случае... я думал, ты шутишь. Ты ведь шутишь, правда?
— Отнюдь.
— Интересное название. О чем? — Он кивнул на творение Валери Валентайн, оставив без внимания литературный почин Жаклин, чем оскорбил ее до глубины души. Глаза ее сузились.
— Героиня
— Звучит банально.
— Ничего подобного! Валери Валентайн внимательно изучила Алистера Кроули с компанией — отвратная была шайка сатанистов, если помнишь, — и изобразила подобную секту. Бедняжка Магдалена и не подозревает, во что вляпалась, пока не становится почти слишком поздно. Есть несколько очень сильных описаний ее борьбы со злом — в секте и в своей собственной душе. Полагаю, — плавно продолжала Жаклин, — ты сообразил, откуда взято название?
Джеймс тут же продекламировал:
— "В такую ночь Дидона, с веткой ивы грустно стоя на берегу морском, манила друга вернуться в Карфаген" [4] . «Венецианский купец», акт пятый, сцена... э-э...
Жаклин ждала. Джеймс заулыбался, чрезвычайно довольный собой. Жаклин скупо улыбнулась в ответ.
— Ну а теперь, если ты закончил с литературными комментариями, — заговорила она с подозрительной кротостью, — может, вернемся к тому, что вынудило меня вырвать тебя из объятий Морфея? К гибели семнадцатилетней девочки.
4
Шекспир У. Венецианский купец (пер. с англ. Т. Щепкиной-Куперник).
— Мне жаль Лори, — мрачно отозвался Джеймс. — Но ведь я едва был с ней знаком. И если ты хочешь, чтобы я скорбел по каждой жертве растущей ныне преступности, то мне придется носить траурную повязку до конца жизни.
— Ее убили. — Глаза Жаклин были холодны и темны, как жадеит.
— Конечно, убили. Надо же было додуматься — болтаться ночью в Центральном парке...
— Джеймс, умерь свою глупость! Ее убил тот же тип, что расправился и с Дюбреттой.
Джеймс наверняка возразил бы, дай Жаклин ему возможность. Но она не дала.
— Сегодняшний бал — наш последний шанс поймать убийцу, прежде чем делегаты конференции покинут Нью-Йорк. Ты мне поможешь или нет?
— С каких это пор тебе нужна моя помощь? — Однако две из четырех морщин на лбу Джеймса разгладились, и Жаклин раздула чахлое пламя интереса, пустив в ход грубую лесть.
— Как по-твоему, зачем я попросила тебя сопровождать Джин на балу?
— Чтобы избавиться от меня и самой заняться О'Брайеном.
— О'Брайен мне нужен, чтобы произвести арест, как только я разоблачу убийцу. Я читала об арестах, но не уверена, что смогла бы...
— Да ты не шутишь! — Джеймс внимательно посмотрел на нее. — Ты действительно думаешь... Кто?
Жаклин ответила ему кристально
— Один из трех, Джеймс. В этом я уверена. Если ты мне поможешь, мы сумеем исключить двоих из подозреваемых еще до вечера.
— Ну нет! — Джеймс истово затряс головой. — Надоело мне сидеть и выслушивать твои туманные намеки, прямо как в классических детективных романах. О помощи просишь ты, а не я. Так что давай выкладывай, кого ты подозреваешь и почему, — особенно почему, — а уж потом я, возможно, и помогу тебе. Но только возможно.
— Ты форсируешь события. — Жаклин задумчиво взглянула на его заляпанную яичницей тарелку, позволяя Джеймсу полюбоваться своими длинными загнутыми ресницами. — Честно говоря, не хотелось раскрывать карты раньше времени — ведь я могу ошибаться. Но ты мне нужен. Если только так я смогу рассчитывать на твою помощь...
— Только так, черт возьми! — угрюмо подтвердил Джеймс, расправив плечи.
— Ладно. Подозреваемых трое — Хэтти, Макс и... Джин.
Последнее имя пробило броню невозмутимости Джеймса.
— Джин? Да как такое могло прийти тебе в голову?! Неужели ты впрямь думаешь?.. Значит, поэтому ты хочешь, чтобы я ее сопровождал?
— Да! — Жаклин подалась вперед, пригвоздив Джеймса взглядом. — Пока что убиты двое. И думаю, опасность угрожает еще одному человеку. Убийце необходимо избавиться от него сегодня ночью, прежде чем делегаты разбегутся в разные стороны. Если мы не сумеем исключить никого из подозреваемых, придется наблюдать за всеми тремя, глаз с них не спускать. Это будет нелегко. Наша задача — предотвратить очередное убийство, но не предотвращать покушение на убийство!
— Иными словами, ты предлагаешь использовать невинного человека как приманку, — медленно произнес Джеймс. — Дьявольская затея, Жаклин.
— Ничего другого придумать не могу. В любом случае этот человек в опасности.
— Ты могла хотя бы предупредить... Кто это?
Жаклин прерывисто вздохнула и скромно вымолвила:
— Я.
3
На углу Пятой авеню и Пятьдесят третьей улицы они расстались. Джеймс решительно зашагал в сторону Шестой авеню, чтобы сесть там на автобус, идущий к городским окраинам.
— Не слезай с этого своего химика, пока не получит результаты, — напутствовала Жаклин. — Мне все равно, что ты ему скажешь, лишь бы он понял, что дорога каждая минута.
Как только Джеймс скрылся из виду, Жаклин устремилась в библиотеку. Конечно, нехорошо было обманывать Джеймса, но она утешалась тем, что все же сказала ему часть правды. Наглой ложью было только одно заявление. Не ее вина, если он сделал ошибочные выводы.
Она провела в читальном зале час, но вышла оттуда сумрачная. Жаклин была уверена, что находится на верном пути, вот только никак не могла отыскать весомых улик. Лавируя меж студентами, туристами и прочими бездельниками, загоравшими в компании каменных львов, она взвешивала возможные альтернативы и пришла к выводу, что консультации со специалистами вряд ли чем-то помогут. Большинство из них черпали опыт из книг, которые она уже прочла.