Нашествие тыквоголовых
Шрифт:
Через несколько минут мы добрались до первого квартала Ив. Уличные фонари отбрасывали на тротуары теплый желтый свет. Большинство домов украшали электрические гирлянды с оранжевыми и зелеными огоньками, картонные силуэты ведьм и гоблинов, а главное — мерцающие джеки-фонари.
Мы вчетвером принялись ходить по домам, радостно вопя «Сладость или пакость!» и собирая всевозможные вкусности.
Люди охали и ахали над Таббиным костюмом принцессы. В нашей группе она была единственной, кто
Проходя квартал, мы встретили множество других ребят. Большинство — малышня. Один пацаненок вырядился картонкой из-под молока. Он даже не поленился нанести на бок «информацию от производителя» — все эти «жиры, белки, углеводы».
На то, чтобы собрать дань по обе стороны улицы, нам потребовалось около получаса. Ивы заканчивались тупиком.
— Куда теперь? — спросила Табби.
— Опа. Погодите. Еще один дом, — сказал Уолкер. И показал на маленький кирпичный домик, маячивший за деревьями.
— Этот я не заметила, — сказала я. — Потому, наверное, что стоит в сторонке.
— Свет горит, на окне — тыковка, — сказал Уолкер. — Попытаем удачу.
Мы поднялись на крыльцо и позвонили в дверь. Та немедленно распахнулась. Из дома выглянула миниатюрная седовласая женщина и сощурилась на нас сквозь очки.
— Сладость или пакость! — пропели мы четверо.
— Матушки мои! — воскликнула она и прижала морщинистые руки к щекам. — Какие изумительные костюмчики!
Ничего себе «изумительные костюмчики»! — подумала я. Две простыни и прошлогодний костюм Супермена с чужого плеча?
Старушка обернулась в прихожую.
— Форрест, поди посмотри! — крикнула она. — Ты должен видеть эти костюмы!
Откуда-то из глубины дома донеслось мужское покашливанье.
— Зайдите. Ну пожалуйста, зайдите к нам, — жалобно попросила старушка. — Я хочу, чтобы мой муж на вас посмотрел. — Она отступила в сторонку, открывая нам дорогу.
Мы колебались.
— Входите! — настаивала она. — Форресту необходимо увидеть ваши костюмчики. Но он еле ходит… Ну пожалуйста!
Табби вошла в дом первой. Мы оказались в маленькой, тускло освещенной гостиной. В кирпичном камине плясал огонь. Жара стояла, как в печке. Должно быть, все пятьсот градусов!
Старушка закрыла за нами дверь.
— Форрест! Форрест! — крикнула она, после чего с улыбкой повернулась к нам. — Он в задней комнате. Прошу за мной.
Она открыла дверь и пропустила нас вперед. К моему изумлению, задняя комната оказалась огромна.
И
— Ой! — вскрикнула я. Мои глаза быстро обежали комнату.
Большинство детей избавились от масок. Некоторые ревели. Некоторые покраснели от бессильной злости. Несколько ребят сидели на полу, скрестив ноги, и лица их были печальны.
— Что тут творится? — спросила Табби визгливо. Ее глаза выпучились от страха.
— Что они тут делают? — спросил Ли, с трудом сглотнув.
Из дальнего угла, прихрамывая и опираясь на белую трость, вышел краснолицый маленький человечек с густой седой шевелюрой.
— По нраву мне ваши костюмы! — молвил он и хитро усмехнулся.
— М-мы, мы теперь должны идти, — произнесла Табби.
Мы дружно повернулись к двери, но старушка проворно ее захлопнула.
Я оглянулась на ребят в костюмах. Их здесь было не меньше пары дюжин. Все выглядели несчастными и запуганными.
— Мы должны идти! — снова взмолилась Табби.
— Ага. Позвольте нам уйти, — подхватил Ли.
Старичок улыбнулся. Старушка встала подле него.
— Вы должны остаться, — сказала она. — Нам нравится смотреть на ваши костюмчики.
— Вы не можете уйти, — подхватил ее муж, еще сильнее навалившись на трость. — Нам хочется смотреть на ваши костюмы.
— Что? Что вы сказали?! — вскричала Табби. — И долго вы нас тут продержите?
— Вечно! — в унисон ответила пожилая пара.
10
Вот что пригрезилось мне, когда я стояла на улице возле своего дома, поджидая друзей. И представляла себе, как Табби и Ли угодили в лапы к чокнутой парочке стариков, отлавливавших охотников за конфетами.
И, разумеется, в моих мечтах нам с Уолкером удалось вырваться из их дома.
Но Табби и Ли они таки сцапали. И больше их никто не видел.
Чудесные мечты, да?
Я все еще грезила, когда Уолкер с Шейном и Шейной наконец появились. Мы быстренько юркнули в дом и поднялись ко мне в комнату.
— Дрю, чего это ты так блаженно ухмыляешься? — спросила Шейна, плюхаясь на край моей кровати.
— Просто мечты прикольные, — ответила я. — Про Табби и Ли.
— Да что в этих двух гадах прикольного? — возмутился Уолкер. Он подхватил с пола теннисный мячик и кинул Шейне. Они принялись перебрасываться им через всю комнату.