Наши клинки остры!
Шрифт:
Они проскакали вперед и заслонили Болтона. У них появился шанс и немного времени.
— Быстрее, быстрее, — надрывался Уолтон, чуть ли не насильно закидывая его в седло. Кажется, ранее мерин принадлежал Герберу Кабану.
— Там Тор! Мы его не бросим!
— Нет, ему уже не помочь, его окружили, — Уолтон дернул за уздечку его коня и потащил из боя. Малыш Том тяжело бежал рядом, придерживаясь рукой за седло, одновременно не давая парню спрыгнуть.
Домерик оглянулся назад и увидел, как Карстарка сбил на землю какой-то рыцарь в
Уорвик вытащил их из боя. Возбужденные, воодушевленные они осадили коней рядом с лордом Болтоном. Кажется, один лишь Домерик да Русе Рисвелл считали, что жертвы того не стоили. Все остальные встретили их криками радости, словно они добились важной победы.
Юный Болтон поначалу прикидывал, что его люди полегли чуть ли не полностью. Но нет, оказалось, что он ошибся. По одному, по трое — четверо к ним присоединялись все больше всадников, и тогда парень понял, что больше сотни смогли вернуться обратно.
— Оз, помоги снять шлем, — Домерик нашел взглядом оруженосца. — Что там у меня с лицом?
Парень не на шутку обиделся, когда его не взяли на вылазку, но сейчас бросился вперед, помогая разобраться с кожаными ремешками.
— Ссадина на лбу, сир Домерик, — быстро сказал он и спустя некоторое время добавил. — Кажется, ничего серьезного, а кровь уже запеклась. Привести мейстера?
— Позже! Воздух казался невероятно вкусным и свежим. И хотя запах крови, пота и смерти перебивал все остальные, дышать было одно удовольствие!
Юный Болтон пощупал лицо — глаза в порядке, да и зубы все, кроме одного, на месте. Вот только нос раздулся.
— Неплохо, — отец не смог сдержать облегчения, когда его увидел. — Вы хорошо поработали.
— Вина! — громко требовал Русе Рисвелл.
И на самом деле, их удар принес немало пользы. Даже располагая всего двумя сотнями, они сумели многого добиться. Фланг выровнялся, северяне, получив передышку, перестроились и теперь могли продержаться еще какое-то время. Прореху в строю заняли мечники из резерва. Здесь стало спокойней. Множество трупов, которые образовывали целые завалы, мешали вражеской коннице и она не могла сражаться во всю силу. Теперь Гловеру и Хорнвуду будет легче.
Все вернувшиеся были забрызганы кровью, возбуждены и, по примеру Рисвелла, требовали пить.
— На вас было любо-дорого посмотреть, сир! — счел своим долгом заметить Фрей.
— Человек триста мы там положили, — Уолтон жадно припал к меху, и вино потекло по его панцирю.
— Так оно и есть, если не больше, — сказал кто-то со спины. — Великолепный маневр.
Лорд Болтон молчал, осматривая поле битвы.
— Торрхен остался там, — Домерик не смог промолчать.
— Будем надеяться, что он жив, — не поворачиваясь, откликнулся отец. И чем больше он смотрел, тем больше тревоги проступало в чертах его лица.
Домерик
— Не кори себя, Рик! — надежная рука Русе опустилась ему на плечо. — Все прошло, как прошло. Ты или я поступили бы для него схожим образом. Торрхен молодец.
— Мы бросили его.
— Нет, не бросили. Отступили. Останься мы и все бы там легли. Кому с этого польза? — поддержал брата Роджер.
Они замолчали. Несмотря на успех, говорить Домерику не хотелось.
— Лайтфут, отправляйся к сиру Мандерли и передай, чтобы оттянул людей назад. Он вновь увлекается, — приказал Русе Болтон. — Не нравится мне, как все идет.
Орвик Лайтфут ускакал выполнять приказ. Минут через десять знамена с водяным Мандерли, башнями Фреев и волками Винтерфелла стали медленно пятиться назад. А вот люди под солнцем Карстарков не слышали, а может просто увлеклись боем.
Как оказалось, лорд Болтон все сделал вовремя, словно почувствовав нешуточную опасность. Едва их правый фланг частично отступил, земля вновь вздрогнула.
Из-за спин горцев, из-за трех псов Клигана вдоль реки выдвинулся вражеский резерв. На первый взгляд их там было около шести или чуть меньше, сотен — на конях и в великолепных доспехах.
Они буквально летели вперед, вытаптывая всех, кто стоял впереди, как северян, так и своих собственных солдат.
Впереди несся знаменосец с желтым львом на красном поле. Трубы запели так величественно, словно Ланнистеры уже выиграли эту битву. Удар прославленной конницы Запада был страшен.
Фланг Мандерли и Карстарка рухнул и его осколки разлетелись в стороны. Три сотни человек продолжали пятиться и каким-то чудом держали строй.
— Стоим, вашу мать, — надрывались офицеры. — Если хоть одна сволочь побежит, то все здесь сдохнем!
Северян от полного поражения отделяло всего ничего. Маленький шажок, за которым уже виднелась пропасть.
Лорд Русе не потерял самообладания и трезвого расчета. Посыпались приказы. Следовало спасать собственный центр и левый фланг, коль от правого ничего не осталось.
К их холму все же сумел прорваться небольшой отряд, ведомый сиром Мандерли с Фреем. И как только они прошли в проходах между телегами, вперед выдвинулись копьеносцы Дредфорта.
Рыцари Ланнистеров продолжали давить. Крик убиваемых людей взметнулся до небес.
Как огромный камень, что скатывается с горы и продавливает снег, конница противника взяла вправо. Они проскакали так близко, что Домерик прекрасно видел даже мельчайшие детали. Великолепные латы и им под стать скакуны. Прекрасные флаги, оружие и сила духа. Они сбились в единый, смертоносный кулак и их выучке могли позавидовать Боги.
— У-тес! У-тес! — казалось, все вражеское войско слилось в едином восторженном крике.