Наследница проклятого острова
Шрифт:
Ярц улыбнулся широко и по-мальчишески открыто и весело.
— Вот поэтому ты мне и нравишься, Вета. За красивым фасадом есть и хватка, и мозги. Против такой женщины устоять невозможно. Хорошо, я согласен на четыре лаурдебата. Но только потому, что ты вьёшь из меня верёвки. Я даже выразить не могу, насколько ты хороша…
Сердце забилось очень быстро, к губам прилила кровь, а картинка мира перед глазами словно сжалась до одного лишь его лица. Я ждала. Ждала, когда Ярц склонится к моим губам и поцелует. Умело, горячо, по-взрослому. Кажется, у меня даже кожа на руках
Но ничего не произошло.
— Я рад, что мы договорились, моя прекрасная Вета. Позволь проводить тебя до каюты. На палубе по ночам очень зябко, а я не хочу, чтобы ты простыла.
— Как скажешь, Ярц, — ошеломлённо согласилась я.
Почему он меня не поцеловал?!
Этот вопрос не давал покоя ближайшие несколько часов, а потом началась сильная качка, и думать о таких мелочах стало некогда — пришлось в срочном порядке крепить вещи, ловить разлетевшиеся по каюте мелочи и убирать их в прикрученный к полу комод.
Морем я ходила редко — наша семья вполне могла себе позволить оплачивать портальные переходы, если требовалось оказаться на другом острове. Мы с родителями жили в столице, а бабушка с дедушкой — на Цейлахе, и время я всегда предпочитала проводить именно там, безраздельно владея их вниманием. В городском доме меня донимали старшие братья, мама вечно была занята, а отец пропадал на службе. Так что провинциальный Цейлах я любила куда сильнее великолепной, крикливой и злачной Нагуссы, в которой порок и добродетель переплелись так тесно, что даже Хаинко порой не могло разобрать, где одно, а где другое.
Качка тем временем только усилилась. Меня швыряло от одной стены к другой, и я поняла, что пора выходить из каюты. Хоть я и гайрона, но тонуть взаперти — приятного мало, а дело откровенно запахло кораблекрушением.
Я схватила сумку, разулась и упрятала в неё сапожки. Но выйти наружу не успела — ко мне без стука вломился Ярц с перекошенным лицом.
— За мной!
Капитан схватил меня за руку и потащил, но не на палубу, а в трюм!
— Куда! — выкрикнула я, упираясь изо всех сил.
Ярц сгрёб меня в охапку, стиснул в болезненном объятии и заорал почти в ухо, перекрикивая рёв шторма.
— Вета, у нас на хвосте три пиратских судна, если не хочешь попасть в их грязные лапы, то посидишь вместе с товаром. С ними погодные маги, и они вот-вот возьмут нас на абордаж!
Капитан потащил меня дальше, и я поняла, что сопротивление бесполезно. Он слишком силён, а перекидываться внутри корабля — нельзя. И сама поранюсь, и судно разнесу.
Затащив меня в трюм, Ярц сдвинул одну из фальшпанелей и впихнул меня в темноту.
— Лучше даже не дыши! — рявкнул он на прощание и закрыл снаружи.
Человеческим зрением я не увидела ничего, пришлось довериться гайроне и посмотреть её глазами. Я оказалась в узком тесном пространстве среди аккуратно сработанных деревянных ящиков. Хотела заглянуть в один из них, но они все оказались опломбированы. Что он везёт? Оружие? Запрещённые зелья? Боевые артефакты массового поражения?
Как
— Именем Рахарда Двадцатого! — донёсся молодецкий крик.
Ага, пираты, как же! Скорее морской патруль. Послышались звуки топота десятка людей, бряцанье металла и раскатистые ругательства.
— Лотса мадариката, чтоб тебя маззары отизорратили, арротзовый ты ойлар[1]! — раздался незнакомый скрипучий голос.
— Смотри, как бы тебя самого маззары не отизорратили[2]. А то я же потом и добавить могу, — рыкнул в ответ капитан.
— Если я у тебя хоть один кинжальчик найду…
— А ты сначала найди, а потом рот открывай, — резко ответил Ярц. — Или ты им так много работаешь, что боишься сноровку потерять?
Раздались сдавленные выкрики и звуки потасовки.
— Прекратить! — вклинился зычный голос. — Обыскать!
Снаружи раздался стук и треск. Я сидела, затаив дыхание. Обыскивали долго, тщательно, со знанием дела. Простукивали каждую дощечку, подковыривали каждый уголочек, вынюхивали каждую щель. Когда добрались до стены, за которой пряталась я, сердце ушло в босые пятки. Всё внутри застыло — ни вздоха, ни шороха, ни движения.
— Ну не может этот франт с пустыми яйцами ходить, каскарр его отымей! С чего бы тогда ему дёру от нас давать? — раздосадованно бросил скрипучий голос, и кто-то с силой ударил по панели прямо перед моим лицом.
Дощатая обшивка тайника выдержала, но подозрительно хрустнула. По ту сторону панели наступила секундная тишина, а потом кто-то яростно принялся долбиться внутрь. Трещали доски, стонала обшивка трюма, в узком тайнике грохотало так, что заглушало звуки мыслей в моей голове. Я сжалась от ужаса.
Что будет, когда меня обнаружат?!
Дорогие читатели!
Делаем ставки: найдут Аливетту или нет?
[1] Даже пиратам не стоит осквернять свою речь такими выражениями. А уж аберрийскому патрулю на государственной службе — и подавно. Автор подобные слова даже вписывать в текст не стала бы, но правдивость куда важнее правил приличия. Вот только переводить такие грубости автор не намерена, все интересующиеся могут найти их значения сами в любом аберрийском толковом словаре.
[2] С виду образованный человек с приятными манерами, а всё туда же. Стыдоба!
Из переписки Ярцвега Зортера с Ниором Зортером
Отец, я поступил так, как мы решили.
Цилаф согласилась отправиться в Нинарскую Академию, а уж оттуда она никуда не денется. Правда пришлось немного поторговаться, девочка не совсем уже беззубая. Но другого ждать и не приходится, она же Цилаф, а они рождаются с ядовитыми шипами. Даже интересно, что из неё вырастет.