Наследница трона
Шрифт:
Украденный день
Проснувшись, Люк почувствовал себя так, словно по нему прошелся табун лошадей. Все болело. Острые камни впились в его тело, кроме того, он ужасно замерз. Гисхильда лежала рядом с ним, положив голову на руку, и смотрела на него. Все было совсем как раньше, когда, просыпаясь, она смотрела на него.
— Ты жив, — сказала она, убирая волосы с его лица.
Люк откашлялся. Это тоже было совсем как раньше! Он часто не знал, что сказать. Наконец он кивнул. Над
Его руки коснулись шрамов на ее руках.
— Столько сражений. — Он не понимал, почему она не покончит с бесперспективной войной. Но он побоялся спрашивать об этом.
Она перевернулась на спину и посмотрела в стальное небо.
— Я могла бы провести здесь целую зиму. Разве здесь не чудесно?
Люк собирался сказать, что здесь в первую очередь холодно, но не хотел показаться изнеженным. Впрочем, он не понимал, почему не мерзнет она.
— Красивое озеро, — наконец сказал он.
Она посмотрела на него. Узкая морщинка появилась у нее на переносице.
— Тебе не хочется быть здесь?
Тьюред милостивый, ну почему женщины всегда все передергивают?
— Я отдал бы руку за то, чтобы быть рядом с тобой. Не мучь меня. Я так тосковал по тебе.
— Что произошло в Вахан Калиде?
Он рассказал ей историю о мнимой казни и о предшествовавшем ей позорном нападении на эльфийский порт.
Гисхильда смотрела на него, широко раскрыв глаза.
— Значит, это правда. Вы действительно отправились в Альвенмарк.
— Я не знаю, как это получилось. Я был очень слаб. Я исцелил рану Оноре. После этого я несколько дней провалялся в постели. Похоже, случилось чудо, пока я лечил примарха. Тьюред хочет, чтобы теперь битва была в Альвенмарке.
— Чушь! — сказала она и покачала головой. — Давай не будем об этом говорить. Я благодарна богам, что ты еще жив. И я должна… Да ты же совсем замерз.
Он улыбнулся, дрожа от холода.
— Я родился в более теплой стране. Боюсь, я не настолько закален, как ты.
Глаза ее блеснули.
— Похоже на то. — Она взглянула на небо, словно умела читать по несущимся по нему облакам. — Мы спали не очень долго. Едва перевалило за полдень. Пойдем в воду.
— Пожалуйста, не надо!
— Неужели это тот самый витязь, который обещал мне быть рядом во время любой опасности?
Люку было не до шуток.
— Пожалуйста, давай разведем костер…
— Чем? Ты умеешь высекать искру из камня? Идем, доверься мне. — Она встала и пошла к берегу.
Вздохнув, он тоже поднялся. Вот это та самая Гисхильда, которую он знал! Она вошла в воду, даже ни капельки не поморщившись. Примерно шагах в двухстах от берега над водой стоял туман. Гисхильда поплыла к нему.
Люку казалось, что в него вонзаются тысячи кинжалов, —
Он поплыл, но холод, казалось, совершенно лишил его сил. Его движения становились все более неловкими. Ему приходилось прикладывать массу усилий, чтобы держать голову над водой.
Внезапно Гисхильда оказалась рядом. Обхватила его и потащила за собой. Над водой стоял какой-то странный запах. Воняло тухлыми яйцами. Вода впереди пенилась, словно на дне озера пробудилось что-то огромное и теперь поднималось на поверхность. Он подумал о языческих богах. Может быть, это священное место? И эти боги действительно существуют?
Вода была полна тысяч мелких пузырьков. И она была теплой! Как приятно! Жизнь постепенно возвращалась в его онемевшее тело.
Гисхильда слегка подтянула на шее амулет. Поцеловала Люка.
— Прости, иногда я веду себя неразумно.
Он не понял, что она имела в виду. Он глупец! Не нужно было идти за ней в холодную воду. Его гордость и уверенность в том, что он может выдержать столько же, сколько и она, чуть не убили его.
— Ты не последуешь за мной еще раз?
Теперь она была совершенно не похожа на королеву. Скорее на ребенка, огорченного из-за того, что его застали за глупой игрой.
Теперь Люк чувствовал себя намного лучше. Холод совершенно оставил его.
— Я последую за тобой куда угодно. Ты ведь знаешь, я твой рыцарь.
— На этот раз я отведу тебя в чудесное место. Оно известно только моей семье. — Она проплыла немного по направлению к берегу, а затем нырнула.
Люк задержал дыхание. Вода в озере была очень чистой. Он отчетливо видел скалы на дне. Казалось, они покрыты мягким мехом. Вдруг он замер. Недалеко от берега в щели горел слабый свет, словно в воде светился фонарь.
Гисхильда поплыла к нему. За щелью оказался туннель. В скале был один из зачарованных эльфийских камней, похожий на тот, который Люк нашел в разрушенном городе под Головой Язычника.
Несколько шагов — и туннель закончился широкой пещерой. Голова Люка показалась над поверхностью воды. Воздух здесь был приятно теплым. Гисхильда поднялась по узкой лестнице.
Молодой рыцарь удивленно оглядывался по сторонам. Похоже было, что пещера — естественного происхождения. В некоторых местах в скале виднелись зачарованные камни эльфов. Они окутывали пещеру мягким янтарным светом. В стенах было множество ниш. Там лежали мечи и наконечники стрел, нагрудники и шлемы. Позолоченная арфа, прялка, кости, на которых были вырезаны странные символы. Люк увидел даже три деревянные куклы. Мальчика, девочку и черного пса.