Наследники ночи. Парящие во тьме
Шрифт:
Вампир был так ошарашен, что буквально одеревенел и, не сопротивляясь, опускался на дно. Вокруг него царила полная темнота, но вскоре он почувствовал, что уткнулся в мягкий ил. Наследник по-прежнему не мог прийти в себя. Что с ним произошло? Разве он не превратился в летучую мышь?
Очевидно, нет. Но подобного с ним не случалось уже более двух
лет!
Лучиано растерянно покачал головой. Его рука погрузилась во что-то мягкое и незнакомое. Может, ему следует сначала выбраться из воды, а уж потом рассуждать о причине неудачного превращения?
Вампир оттолкнулся от дна и заработал руками. Спустя минуту
Промокший до нитки вампир взобрался по ступенькам к воротам, пересёк зал и стал подниматься по лестнице, оставляя за собой мокрый след, который протянулся ещё на два этажа.
Наверху Лучиано снял пропитанную водой одежду и бросил её на
комод. Затем он завернулся в свой плащ, лег в гроб и захлопнул крышку.
***
— Что ты сделал со своим фраком?
Голос Клариссы был первым, что Лучиано услышал следующим вечером. Вампир распахнул пошире крышку гроба и потёр глаза. Его взгляд переместился на Клариссу, которая держала в руках его измятый, перепачканный илом фрак. Наследник снова вспомнил события прошлой ночи, и ему показалось, что он сейчас покраснеет. Хорошо, что для этого в его жилах текло слишком мало крови. Вампир выбрался из гроба, кутаясь в плащ, подбежал к Клариссе и резко выдернул фрак у неё из рук.
— Не спрашивай, — проворчал он и поспешил на улицу, передвигаясь так быстро, как позволяли ему ноги и обвёрнутый вокруг них плащ.
Вампир спиной чувствовал вопросительный взгляд Клариссы, но ему не хотелось говорит ь о происшедшем. Сначала ему нужно было обо всём подумать. Эта неудача не на шутку обеспокоила наследника.
Немного позже Кларисса встретила его в большой гостиной, располагавшейся над бальным залом. Вампирша не стала повторять свой вопрос, но он читался в её глазах всякий раз, когда она смотрела на Лучиано и его испорченный фрак.
В гостиной на третьем этаже потолки были чуть ниже, чем в зале на втором, поэтому она должна бы быть теплее. Однако здесь, в палаццо Дарио, камины не зажигали уже несколько лет, так что сырость первого этажа распространилась и наверх. Но вампиров не смущали ни сквозняк, дувший из оконных щелей, ни холод каменного пола. Вечер портил лёд невысказанных слов, создававший между влюблёнными неприятное напряжение.
Вампиры решили выйти на прогулку, чтобы снова подкрепить свои силы и поработать над переходом через мост. Кларисса ликовала, когда ей наконец-то удалось перебраться на другую сторону канала, но Лучиано тотчас же осадил её. Прилив недавно отступил. Вампиры использовали эту возможность, чтобы перейти через этот и следующий мост и осмотреть ещё один уголок города. Затем им пришлось повернуть назад. Кларисса чувствовала, что с каждым разом ей всё сложнее передвигаться над водой.
Усталые и разочарованные, вампиры вернулись в палаццо. Кларисса придвинула один из стульев к окну и полным тоски взглядом стала наблюдать за проплывающими внизу освещенными гондолами, которые везли своих многочисленных пассажиров к вечерним развлечениям: в один из театров города, к знаменитой опере Ла Фениче, на праздничный ужин в одном из палаццо или на бал маскарад, где можно было до самого рассвета танцевать и флиртовать с кавалерами. Кларисса тяжело вздохнула. Лучиано уловил
— Подожди ещё пару дней, пока смена приливов и отливов не сдвинется так, как нам удобно. Тогда мы сможем выйти в город вечером и вернуться домой перед самым рассветом, и ты при этом не будешь испытывать боли, — пообещал вампир.
— У меня нет даже платья, в котором можно было бы отправиться в театр или на бал, — сказала вампирша, показав на свой наряд.
Лучиано считал, что, несмотря на долгую поездку, Кларисса в своём скромном туалете выглядит просто изумительно, но он уже успел изучить женскую натуру и знал, что комплименты здесь не помогут.
— Я принесу тебе пару платьев, — с жаром предложил он и словно между прочим добавил: — Когда пойду за новым фраком.
Кларисса покачала головой.
Как ты себе это представляешь? Ты не можешь просто пойти и
достать мне подходящий вечерний туалет. Сначала нужно снять с меня мерки, а потом сшить по ним платье.
Лучиано вскочил на ноги. Он больше не мог находиться в этом палаццо, где с каждой минутой всё больше чувствовал себя пленником.
— Я что-нибудь придумаю, — пообещал вампир и быстро поцеловал Клариссу в обе щеки, — Скоро вернусь!
После вчерашнего неудачного превращения Лучиано посчитал более разумным спуститься из дома по лестнице и выйти в переулок через двор. Он мягко закрыл за собой ворота, замкнул их — и ему сразу стало легче. Разумеется, наследнику не хотелось оставлять Клариссу дома одну, но втайне он был рад, что сможет хотя бы пару часов отдохнуть и развлечься.
Чем дальше Лучиано отходил от двора, тем легче становилось у него на сердце. Он отправился на прогулку, а его возлюбленная осталась ждать во дворце. Ну и что с того? Здесь, в Венеции, такое было в порядке вещей. В переулках можно было увидеть только простолюдинок. Чтобы прокормить семью, им нередко приходилось работать наравне с мужьями. Они шили паруса или помогали мужчинам в мастерских, ходили за покупками и носили воду из колодца, без которого не обходилась ни одна кампо. Жёны дворян тем временем были скрыты от глаз за стенами роскошно обставленных палаццо. Свой дом благородные венецианки покидали только по особым случаям. Разодевшись в пышные платья и обвешавшись дорогими украшениями, они изредка выезжали на пир или в театр, чтобы продемонстрировать высокий статус своей семьи на важных процессиях и балах. В таком случае рядом с венецианкой всегда находился её муж или заменявший его чичисбео22, постоянный спутник, наличие которого нередко оговаривалось в брачном контракте. Первоначально чичисбео должен был охранять добродетель своей госпожи. Однако Лучиано слышал, что такие «охранники», которые в любой час дня и ночи имели доступ к
спальне дамы, нередко выполняли супружеские обязанности её мужа не только в качестве публичного спутника.
Одна мысль о том, что Кларисса могла выбрать себе такого воздыхателя, заставила вампира вспыхнуть от ревности. Нет, только он, Лучиано Носферас, будет сопровождать свою возлюбленную на всех праздниках и балах, которые ей захочется посетить, и танцевать с ней до рассвета.
Они найдут какое-нибудь решение. Скоро. В этом Лучиано не сомневался.