Настоящая книжка Фрэнка Заппы
Шрифт:
Чтобы не нарушить эти непостижимые законы и одновременно дать Королевскому Филармоническому порепетировать перед записью музыки к «200 мотелям», мы получили ангажемент на концерт в Королевском Алберт-Холле, внеся в договор предварительные репетиции как репетиции перед концертом — все строго по закону. Однако в случае отмены концерта компания-постановщик (моя компания) обязана была выплатить союзу крупную сумму за «дополнительные сеансы звукозаписи».
Девица (этого титула она удостоена в судебных документах) Мэрион Херрод взяла на себя смелость в последнюю минуту отменить концерт, на
Действия девицы от имени короны (ее нанимателя) привели к значительным и доказуемым финансовым убыткам от концерта (поскольку следовало возместить деньги за билеты и затраты на подготовку), а также от грозящей нам завышенной платы союзу музыкантов.
Ладно, давайте я опишу место действия и персонажей. Олд-Бейли — ровно такой, как в бесчисленных британских судебных драмах: панели темного дерева, затхлый запах, мантии, парики (из конского волоса сделаны), презирающие друг друга надутые ослы, — ну, вы поняли. Зато дальше вы наверняка не знаете: каждый участник судебного разбирательства (судья и оба состава адвокатов) должен все записывать — не стенографией, а обычным письмом — на писчей бумаге (длинной такой, судейского образца). Никакая «судебная стенографистка» не терзает в углу пластмассовую машинку, и поэтому всем велят говорить медленно — так что, когда будете читать стенограмму, не забывайте, что все говорят в замедленном темпе.
Теперь судья: парню было никак не меньше восьмидесяти, ни дать ни взять — карикатура на судью — разве что без слуховой трубки. Во время разбирательства один адвокат попытался представить в качестве доказательства альбом «200 мотелей». Судья Мокатта спросил: «Это что?» Ответ: «Это граммофонная пластинка, ваша светлость».
«О» обозначает ответы истца, Фрэнка Заппы.
Дознание имело место в ОТДЕЛЕНИИ КОРОЛЕВСКОЙ СКАМЬИ ВЫСОКОГО СУДА ПРАВОСУДИЯ 15-го и 16-го апреля 1975 года. Ниже приведен ряд выписок.
МИСТЕР КЭМПБЕЛЛ: Вы раньше выступали в Алберт-Холле?
СВИДЕТЕЛЬ: Дважды.
СУДЬЯ МОКАТТА: Вы хотите сказать, выступала группа?
О: Группа выступала в Алберт-Холле дважды.
МИСТЕР КЭМПБЕЛЛ: Вы можете припомнить, что вы исполняли, названия? Можете их истолковать?
О: В первый, раз мы выступали в Алберт-Холле в сентябре 1967 года. Одна из песен, исполнявшихся на том концерте, называлась «Назови любой овощ». В эту песню заложено сравнение равнодушного зрителя с инертным веществом любого вида. Кроме того, на первом концерте мы исполняли песню, озаглавленную «Ты не пыталась мне звонить».
ВОПРОС: Имеет ли песня об «овоще» какое-либо отношение к сексу?
О: Нет.
В: Имеет ли вторая упомянутая вами песня какое-либо отношение к сексу?
О: Видите ли, это песня об отношениях между парнем и девушкой, но она не содержит «упоминаний о размножении». Там в основном говорится о разбитом сердце в связи с отсутствием телефонной связи…
Затем они перешли к обсуждению нескольких песен, которые
МИСТЕР КЭМПБЕЛЛ: Какова идея песни «Ты пошла бы до конца»?
О: В песне упоминаются некоторые из тех, кто служит в вооруженных силах, и то, как они пытаются обращаться с девушками, с которыми встречаются забавы ради. В данном случае речь идет об одном чудовище из СШО.
В: Это что, неопознанный летающий объект?
О: Нет.
В: Что такое «СШО»?
О: Эта аббревиатура означает «Соединенные Штаты Оккупации».
В: Перейдем к песне «Накрасила лицо», которая вызвала возражения. Что вы о ней скажете?
О: Думаю, в поэтическом смысле это серьезное произведение.
О: Какова его концепция?
О: Насколько мне известно, это единственная песня из всего репертуара, где говорится о девушке, которая является групи.
В: Что такое «групи»?
О: «Групи» — это девушка, которой нравятся музыканты рок-н-ролльной группы. Они ей очень нравятся.
СУДЬЯ МОКАТТА: Что ей очень нравится?
О: Ей очень нравятся «члены» группы.
МИСТЕР КЭМПБЕЛЛ: Она что, поклонница, вроде футбольного болельщика?
О: Только поклонница «членов».
В: И пишет письма, как кинозвездам?
О: Да.
СУДЬЯ МОКАТТА: Я не совсем понимаю. Мне казалось, здесь имеется в виду девушка, которая на самом деле является членом рок-н-ролльной группы.
МИСТЕР КЭМПБЕЛЛ: Нет, милорд.
СВИДЕТЕЛЬ: Простите, это девушки, которые «следуют за членами».
СУДЬЯ МОКАТТА: То есть, она — последователь?
О: Да.
МИСТЕР КЭМПБЕЛЛ: Вроде поклонницы?
О: Да. Мне продолжать разбор этой песни?
В: Да, прошу вас.
О: Это единственное произведение, где рассматриваются побуждения девушки. Многие музыканты писали песни о групи, однако освещение этого вопроса всегда было поверхностным, и текст данной песни с точки зрения способа раскрытия этой темы, можно сказать, является важным поворотным пунктом.
В: Имеется в виду, это серьезная песня?
О: Во всяком случае, не менее серьезная, чем все, что я делаю.
В: Перейдем теперь к песне «Бвана-хер» (sic). Какова концепция «Бвана-хера»?
О: Хотелось бы подчеркнуть, что текст данного варианта песни «Бвана-хер» вчерне написан очень давно. В фильме «200 мотелей» песни «Бвана-хер» нет. Она не вошла ни туда, ни в альбом.
МИСТЕР КЭМПБЕЛЛ: Кажется, она была на другой пластинке?
О: Да, но не в таком виде. Название «Бвана-хер» есть на альбоме «Концерт в Филмор-Ист», но оно не имеет никакого отношения к тексту, который вы просите меня проанализировать. Там совершенно другие слова.
СУДЬЯ МОКАТТА: «Банна» — это, по-видимому, западноафриканский или просто африканский термин, означающий «хозяин», верно? Это так?
О: Это слово из тех, что встречаются в фильмах про джунгли. Я не знаю, что оно значит на самом деле. Это слово из фильма про джунгли.
В: А что оно означает в фильме про джунгли?
О: Трудно сказать, что именно оно означает в фильме про джунгли, разве что кто-нибудь объяснит мне, что это слово существует в каком-нибудь африканском языке. По моему разумению, «Бвана» — это слово, которое произносит парень с ящиком на плече.