Настоящая книжка Фрэнка Заппы
Шрифт:
О: Нет.
В: И вы не в состоянии сказать нам, какое значение хотели на самом деле придать этой фразе?
О: Вообще-то я вам только что объяснил.
СУДЬЯ МОКАТТА: Вы ее от кого-то услышали?
О: Я видел такую надпись. Карандашом на стене уборной, в баре, куда ходят люди вроде ковбоя Берта.
МИСТЕР ОГДЕН: Думаю, обсуждение этого вопроса можно прекратить.
СУДЬЯ МОКАТТА: Что значит «Понюхай-ка рубашку с бахромой»? Есть в этих словах какой-нибудь смысл?
О: Конечно.
В: Какой?
О: Вы когда-нибудь видели рубаху ковбоя?
В: Не уверен, но скажите мне, что это значит.
О: Надо понимать, как выглядит ковбойская рубашка. Есть разные фасоны, и в некоторых поперек груди и вдоль рукавов имеется бахрома — бахрома, которая висит. Это такое украшение.
В: Я понял, о чем вы.
О: А в данной песне сделана
«Ты пошла бы до конца?» из альбома «Месть Чанги», 1970.
МИСТЕР ОГДЕН: Милорд, я покончил с предыдущим вопросом и теперь перехожу к песне «Ты пошла бы до конца?». (Свидетелю): Пойти до конца — это значит вступить в половую связь, не так ли?
О: Это выражение, которое употреблялось в пятидесятых годах и обозначало вступление в половую связь. Выражение давно устарело и здесь употребляется, чтобы вызвать смех.
В: Ладно, что бы оно ни должно было вызывать, смысл его именно таков?
О: Да, был в пятидесятых годах.
В: И насколько я понял ваши вчерашние слова, здесь говорится об американских вооруженных силах за рубежом и о том, как солдаты встречаются с девушками забавы ради?
О: Да.
В: И, разумеется, совершенно очевидно — стоит только взглянуть на черновой вариант на странице 30, — что это песня о сексе?
О: Я бы сказал, что эта песня не именно о сексе.
В: Хорошо, мы сошлись во мнениях, что название «Ты пошла бы до конца?» означает «Ты вступила бы в половую связь?». Теперь давайте продолжим и вновь посмотрим на страницу 30. Сначала они идут в кино, потом «он к руке потянулся»… «ждем десять секунд»… «локоть твой сжал»… вот: «Кудаже бюстгальтер пропал?» — то есть мужчина положил руку девушке на грудь, не так ли?
О: Нет.
В: Разве?
О: Это значит, что бюстгальтер непостижимым образом исчез в темном кинотеатре.
В: Понятно. А вот кусок, который вычеркнут: «Престон тянется к груди Рут, и грудь выпадает», потом «Чудовище вышло». Что значит «Чудовище вышло» в данном контексте?
О: Чудовище — это персонаж, которого они в это время видят на экране.
В: Понятно. Это что-нибудь символизирует?
О: Дело в том, что в пятидесятых чудовища играли весьма значительную роль в культуре нашей страны, и мой юмор по большей части строится вокруг именно таких вещей.
В: Понятно. Так или иначе, если прочесть, становится совершенно очевидно, что это сцена обольщения в кинотеатре, не так ли?
О: Нет. По-моему, в этом эпизоде описывается неумение.
В: Неумение?
О: Да.
В: В каком смысле?
О: Неумелая возня в темноте.
В:
О: Не обязательно.
В: Хорошо, мистер Заппа, давайте разберемся. Мы имеем песню, озаглавленную, в сущности, «Ты вступила бы в половую связь?», где описывается, как мужчина хватает женщину за руку, потом за локоть, и потом обнаруживает, что пропал ее бюстгальтер, а грудь выпадает. Вот и вся песня, не так ли?
О: Нет, не так. Там есть еще одна страница.
СУДЬЯ МОКАТТА: Вы сказали, что «чудовище» — это грудь, так или нет?
МИСТЕР ОГДЕН: Не знаю, милорд, но ваша светлость может убедиться, что ранее, чуть выше, сказано: «Престон — чудовище».
СУДЬЯ МОКАТТА: Прошу прощения, я не заметил.
Накрасила лицо,У зеркала уселась.Накрасила лицоИ в зеркало смотрелась.Тренировка, упражненья, практика!ВЗГЛЯД!ВЗГЛЯД!(«Секретный взгляд» употребитПри появлении достойной жертвы)Часы пробили полночь,Тишину нарушив.А ее подружка,Все торчит под душем.Тренировка, упражненья, практика!Соблазнительных поз полдюжины!Давит прыщики она после душа,Чистит зубы,Между ног дезодорант распыляет…(Он ее, он ее, он ееВозбуждает — ох-хо-хо)Двадцать четыре ей всего,И никак не может кончить,Грустно — как она старалась!А пижон ее последнийВвел и сразу весь обмяк,И она тому пижонуПрямо в харю рассмеялась!В каких же ей нарядахСегодня танцевать?Ведь ждут ее ребятаС отмычками в штанахИ каждый очень хочет трусы ее взломать.СОБЛАЗНИТЕЛЬНЫЕ ПОЗЫ!(попробуй устоять)СОБЛАЗНИТЕЛЬНЫЕ ПОЗЫ!(попробуй устоять)СОБЛАЗНИТЕЛЬНЫЕ ПОЗЫ!(попробуй устоять)СОБЛАЗНИТЕЛЬНЫЕ ПОЗЫ!(попробуй устоять)Что ж, по крайней мере, какой-то выбор будет —Длинноволосых мальчиков там уж не убудет.На вид они приятны,Одеты элегантноИ ищут только девочек, чтоб сразу им впихнуть.ДА! СРАЗУ ИМ ВПИХНУТЬ!(иииииии-оп!)И ВЫТАЩИТЬ НАРУЖУ!(иииииии-оп!)И ОПЯТЬ ВПИХНУТЬ!(ах-хххххх!)«Сразу им впихнуть» из альбома «200 мотелей», 1972.
МИСТЕР ОГДЕН: Теперь, милорд, я перехожу к песне «Накрасила лицо», на странице 51. (Свидетелю): По поводу первой страницы у меня вопросов нет, однако переверните, пожалуйста, страницу. На странице 52 говорится о комнате групи, не так ли?
О: Д а.
В: В середине страницы написано: «Соблазнительных поз полдюжины». Что это значит?
О: Здесь говорится о девушке, заранее готовящей разные способы сделаться привлекательной для рок-н-ролльных музыкантов, с которыми она увидится в баре. Она отрабатывает позы, которые в баре привлекут к ней внимание.
В: И какая же поза может быть «соблазнительной»?
О: К примеру, на корточках, то есть полуприсесть во время танца. Или, раз она собирается в бар — если она танцует на танцполе. Смысл в том, что девушка намерена пойти в такое место, где есть парни, и там танцевать таким образом, чтобы привлечь их внимание.
В: Основная мысль данной песни заключается в том, что девушка не способна доводить до конца половые сношения, не так ли?
О: Если вы хотите составить общее представление о содержании песни, то она о неудовлетворенности. Это и есть основная мысль песни.