Шрифт:
СЕРГЕЙ СЕМЕНОВ
НАТАЛЬЯ ТАРПОВА
(Пьеса)
АКТ ВТОРОЙ
На сцене - внутренность главного вестибюля вокзала Октябрьской ж.д. в Ленинграде. Кассы билетные, перронные, телефонная будка, электрические расписания поездов, разноцветные электрические надписи и прочая вокзальная обстановка. Вестибюль наполнен пассажирами, провожающими, баулами, чемоданами, у касс протянулись длинные очереди, но все это замерло, как бы схваченное мгновенным сном, каждый человек застыл в соответствующем характерном движении: носильщик согнулся под тяжестью чемодана и так и застыл, продавец в книжном киоске протягивает покупателю газету, на прилавке билетной кассы застыла рука кассира с билетом в пальцах, разговаривающие застыли с открытыми ртами, с взволнованными озабоченными лицами, какие всегда бывают у людей в вокзальной обстановке. Через некоторое время после начала действия, которое в первой своей части будет происходить на трибуне и на особой площадке, "живая картина" вокзала исчезает в темноте. Одновременно трибуна ярко освещена. Рядом, на меньшей же высоте, чем высота трибуны, - особая площадка, соединенная с трибуной мостками. Площадка очень условно изображает фабричный коллектив. На перила площадки (со стороны зрительного зала) подвешен фанерный щит с надписью "Коллектив ВКП(б)". На площадке за письменным столом сидит Рябьев. Над его головой также небольшой щит, укрепленный на шесте, на щите надпись: "Организатор коллектива т. Рябьев". Рябьев просматривает какие-то бумаги очень большого формата. Р я б ь е в (отрывается от бумаг, задумчиво откидывается на спинку стула, зрителям). Знаете, товарищи, чего бы я хотел. (Конфузливо улыбается:) Смеяться поди станете... Я хотел бы вести партийную работу... во всесоюзном масштабе... (С живостью вскакивает.) У нас, товарищи, как будто и не принято хотеть столь много. А я считаю, что это неправильно. Каждый должен хотеть для себя не меньшего. Верно я говорю, товарищи? Т а р п о в а (поднявшись по лесенке, заглядывает на площадку, в руках "Правда"). Ты очень занят, Володя? У меня маленький вопрос к тебе. Р я б ь е в (радостно бросается навстречу). Пришла? Здравствуй! Мы с тобой еще не виделись сегодня. Кстати, никого еще нету и мы решим все в двух словах. Т а р п о в а (слушает с недоумением). Я по делу. Можешь разъяснить мне... статью во вчерашней "Правде"? (Сует Рябьеву газету, которую тот машинально отталкивает.) Р я б ь е в (взволнованно). Ногайло тебе ничего вчера не передавала от моего имени? Т а р п о в а. Ничего, ничего... (Опять сует газету.) Разъясни, пожалуйста. В чем тут дело... Р я б ь е в (машинально беря газету). Я тебя с утра поджидаю. Я думал, Ногайло уже передала... Т а р п о в а (тычет в статью пальцем). В частности, таблицу эту... И потом тут вот... (Показывает.) О каком тут темпе социалистического роста говорится?.. Р я б ь е в (все еще недоумевающе). Как же Ногайло не передала? Я же просил... (Спохватывается.) Что тебе разъяснить? А-а, двухлетние итоги нэпа тебя интересуют. (Уныло.) Значит, ты по поводу двухлетних итогов? Т а р п о в а. Да, да. Вчера до двух часов ночи читала. (Рябьев молча отходит с газетой в угол площадки, пытается читать, но видно, что ничего не понимает. Тарпова рисует
М о л о д о й п а р т и е ц (удивленно). А-а! Это дело сурьезное! (К Тарповой.) Что ж это ты, товарищ Тарпова, притираешься к кому не следует? (Тарпова отвернулась от всех. Изредка вытирает глаза, стараясь не плакать.) М о л о д о й п а р т и е ц (не дождавшись ответа). Э-эх, ты су... Баба ты дырявая! (Подходит к Рябьеву, который уже прочитал первый листок письма). Дай-ка... В чем тут?.. (Читает.) (Акатов, поднявшись на площадку, удивленно всех оглядывает и открывает рот, готовясь что-то спросить. Ногайло подбегает и шепчет на ухо.) А к а т о в (хмурится, решительно подходит к Тарповой). Позор тебе! Позор тебе! Позор тебе! Мерзавка ты! Мерзавка ты! Мерзавка! Стыд и срам! Стыд и срам! Стыд и срам! Тьфу! Тьфу! Тьфу! М о л о д о й п а р т и е ц (окончив читать первый листок, чешет затылок). Стой, читай и удивляйся. (Дает листок Акатову.) На, старик, читай, да не ахай! (Подходит к Рябьеву и берет второй листок, уже прочитанный Рябьевым.) Н о г а й л о (подбегает к Молодому партийцу). Прочитал? (Шепчутся.) Р я б ь е в (дочитав последний листок письма). Та-ак-с! Н о г а й л о (подлетая к Рябьеву). Каков сукин сын! Т а р п о в а (с каким-то неестественным спокойствием подходит к Рябьеву). Так дайте же и мне прочесть мое письмо. (Берет листок, который Рябьев беспрекословно отдает. С тем же неестественным спокойствием подходит к Молодому партийцу, затем к Акатову, молча и беспрепятственно отбирает у них недочитанные листки. Не взглянув ни на кого, молча - по мосткам - направляется на трибуну. Повернувшись спиной ко всем находящимся на площадке, лихорадочно-быстро читает письмо.) Н о г а й л о (Рябьеву). Что ты скажешь насчет этого сукина сына? Р я б ь е в (хмурясь). Обожди, товарищ Ногайло! Пусть товарищ Тарпова прочтет письмо. (Все на площадке, сбившись в кучу, шепчутся, посматривая на Тарпову, стоящую к ним спиной на трибуне. Видно, как Тарпова горбится и опускает голову все ниже.) Т а р п о в а (прочитав письмо, горбится еще больше и несколько мгновений стоит в жалкой и тоскливой позе; вдруг в каком-то неожиданном порыве оборачивается лицом к площадке и, гордо выпрямившись, оглядывает всех четверых вызывающим взглядом). Ну-у! (На площадке все смущенно молчат.) Если вам нечего сказать мне, я просила бы не беспокоиться за меня. (Тяжело дышит.) Р я б ь е в (повернувшись спиной к трибуне, обращается как бы только к находящимся на площадке, говорит несколько искусственно и приподнято). Товарищи! Из прочитанного письма видно, что политические взгляды и убеждения главного инженера нашей фабрики - это взгляды и убеждения заклятого врага рабочих и крестьян, взгляды и убеждения классового нашего врага в полном смысле этого слова... Н о г а й л о (перебивая). Я всегда чувствовала - он - сволочь. М о л о д о й п а р т и е ц. Махровая! А к а т о в. Позор ему! Позор ему! Тьфу! Тьфу! Тьфу! Т а р п о в а (с трибуны, дрожа от напряжения). Он год работает у нас. Он дельный, честный, добросовестный. Р я б ь е в (спиной к Тарповой). Обожди, товарищ Тарпова. Послушай сначала, что скажут твои товарищи. (К находящимся на площадке.) Это верно, товарищи! Перед нами враг особого сорта. Опасаться, что этот сорт, "особый сорт", станет "вредителем" - смело можно не опасаться. Но, товарищи, "дельно", "честно", "добросовестно" работает с нами этот "особый сорт" только потому, что уверен: завтра-послезавтра партия наша переродится, октябрьские классовые завоевания рабочих и крестьян сойдут на-нет и таким образом само собою у нас получится нечто вроде "великой демократической". Все это очень отчетливо видно из его письма нашему товарищу, члену коммунистической партии, члену бюро коллектива, секретарю фабкома - Тарповой. (К Ногайло.) Ты, товарищ Ногайло, немножко перемахнула, считая, что письмо нужно передать в ГПУ. В ГПУ незачем передавать. Повторяю, если этот "особый сорт" не верит в нас - это его дело, и он рано или поздно жестоко поплатится за свое неверие. Но он "дельно", "честно", "добросовестно" работает с нами. И это уже наше дело. Не велика важность, если при этом он считает нас только навозом для завтрашнего дня. Чорт с ним, пусть считает! Свои козыри мы знаем лучше. Поняла, товарищ Ногайло? Т а р п о в а (с трибуны). Никогда, никогда он не будет вредителем. Р я б ь е в (спиной к Тарповой). Обожди, товарищ Тарпова. Мы еще не кончили. (К находящимся на площадке.) Но совсем к другим, товарищи, выводам приходится притти, если мы будем рассматривать личные отношения этого инженера к нашему товарищу, члену коммунистической партии, члену бюро коллектива, секретарю фабкома... Т а р п о в а (с трибуны). Не трудись. Я тебе облегчу задачу... Ты хочешь знать мои отношения?.. Я е-го лю-б-лю! Р я б ь е в (с жестким лицом оборачиваясь к Тарповой). Я тебя спрошу словами твоего инженера в его письме: что значит - любить? Н о г а й л о (ахая). Вот дурная! М о л о д о й п а р т и е ц. Угробилась бабочка! Выше пупа втрескалась. А к а т о в. Стыд и срам! Стыд и срам! Стыд и срам! Тьфу! Тьфу! Тьфу! Р я б ь е в (настойчиво). Я спрашиваю словами твоего инженера: что значить любить? Возможно, что тебе, члену партии, захотелось полакомиться для разнообразия красивым беспартийным спецом... Девятым в твоем активе. (Подходит к краю площадки - к мосткам, ведущим на трибуну.) Сообщи нам, товарищ Тарпова. Т а р п о в а (дрожа от возмущения, подбегает к краю трибуны - к мосткам, ведущим на площадку). Ты, даже ты оскорбляешь меня. Ты считаешь себя вправе... Товарищ Рябьев, а разреши и мне спросить тебя: любить - это по-твоему, предложить женщине "в двух словах" вот то самое, что полчаса назад ты предложил мне, на том же самом месте, где ты сейчас стоишь? Да? Р я б ь е в (смущенно). Не имеет отношения к вопросу, товарищ Тарпова. (Акатов, Молодой партиец, Ногайло переглядываются за спиной Рябьева.) Т а р п о в а. Судить меня ты не имеешь права! За что ты судишь? (К Ногайло, Акатову и Молодому партийцу, стоящим в стороне от Рябьева.) А вы... За что меня судите?.. (Зрителям.) А вы?.. (Подбегает к краю трибуны, со стороны зрительного зала.) За что вы все судите меня?.. За то, что я люблю? Люблю не так, как принято среди вас. Не так, как привыкли вы любить. Но как вы привыкли любить? Вам непонятно самое слово "любовь"! Вы смеетесь и обвиняете в мещанстве, когда слышите его. Для вас оно значит "угробиться", "втрескаться", "полакомиться"... И вы судите меня за то, что я люблю по-другому. Но мне опротивела ваша любовь. Слышите - о-про-ти-ве-ла!.. А к а т о в (в величайшем недоумении Молодому партийцу). За что ж кроет-то она всех? М о л о д о й п а р т и е ц (раздраженно). А чорт ее поймет! Вишь - баб мы с тобой не так любим. А к а т о в (растерянно). Стыд и срам! Стыд и срам! Стыд и срам! Пойдем-ка от греха подальше. (Оба пятятся с площадки, стараясь уйти незамеченными.) Т а р п о в а (опустив голову). Я знаю... знаю... Вы судите еще за другое... За то, что люблю того, кого нельзя мне любить... не имею права... (С тоской.) Товарищи, неужели вы думаете, что я сама не знаю! Знаю... Я знаю, что нельзя любить его. Но я же люблю... и не могу не любить. Бу-уду... Товарищи, не судите, а помогите... По-мо-ги-те. (Склоняется на перила трибуны и плачет.) Н о г а й л о (недоуменно-сострадательно). Вот дура маковая. Р я б ь е в (вполголоса). Оставим. Пусть поплачет. (Спускаются с площадки.) Т а р п о в а (поднимает голову). Володя... подожди... (Рябьев снова поднимается на площадку, ступает на мостки, доходит до середины и выжидательно останавливается. Ногайло, махнув рукой, уходит.) Т а р п о в а (вступает на мостки, на лице слезы). Володя, милый... Разреши... Дай сроку... шесть месяцев... Р я б ь е в (мягко). Какой тебе срок нужен, товарищ Тарпова? Для чего? Т а р п о в а (с усилием). Я заставлю его... перемениться. (Заметив удивленное движение Рябьева.) Володя, милый... Меняются же другие... Он тоже... Он непременно... Я заставлю... Непременно. Непременно... Он же любит... Он любит меня... Р я б ь е в (тоскливо). Вот для чего нужен срок! (Неожиданно.) Ты прости, если оскорбил тебя. Я нечаянно. Т а р п о в а (почти в восторге). Я уверена. Он удивительный... Такие редкость... Нам нужны такие. Р я б ь е в (тоскливо). Если ты ошибаешься... Если он не любит тебя... Если он... просто так. Т а р п о в а. Любит!.. Любит!.. Я знаю... Р я б ь е в (молча берет из рук Тарповой конверт, вынимает листки письма и что-то ищет в них, найдя, подает один из листков Тарповой). Я бы советовал получше вдуматься... (показывает в листке) в эту теорию семейной ячейки... Разрешается любить сразу сто женщин, кроме жены... Т а р п о в а (отталкивая листок). Ничего... Неправда... Он любит меня. Меня одну. Он, сам не понимает... Уверяю тебя, он бросит все теории. Я заставлю. Р я б ь е в (глухо). Если через шесть месяцев не он переменится, а... ты? Т а р п о в а (в страхе отшатнувшись). Нет! Нет! Могу обещать... Р я б ь е в (глухо). Если срок твой будет недостаточным? Т а р п о в а (опустив голову). Тогда ты снова придешь и скажешь мне... "два слова"... (На трибуне и на площадке темнеет. Сцена (вокзал) ярко освещается. В вестибюле все двигается, шумит, суетится. Грохот приближающегося поезда. Пронзительный свисток паровоза. Через вестибюль к выходу на улицу хлынула волна пассажиров. В толпе пассажиров виден Габрух. В руках небольшой чемоданчик и портфель. Видно, что он ищет кого-то в толпе, наполняющей вестибюль. Тарпова торопливо вбегает в вестибюль. Она в кожаном пальто и кожаной кепке.) Г а б р у х (завидев Тарпову, радостно, взволнованно подбегает к ней). Встречаете? Спасибо! Спасибо! Я не смел надеяться. Я так много думал о вас в Москве. (Целует руку.) Т а р п о в а (раздраженным движением вырывая руку). Я ваше письмо получила в пятницу. Но не ответила на него. Оно... поразило меня. Г а б р у х (тревожно). Мое письмо? Т а р п о в а (гневно).
Г а б р у х (тоскливо). Идите, Маня... (Опускает голову на грудь.) С а ф о (плача). Пойду... по телефону... Может быть, простит... Может быть... (Шатаясь идет по направлению к проспекту.) Г а б р у х (поднимает голову). Чорт... все неживое... Точно в склепе... (Звонит телефон. Жадно хватает трубку, овладев собою.) Алло! Откуда? А, ты, Софик! В чем дело, дорогая? Да, сижу, работаю... (Долго слушает в трубку.) Ну, хорошо, дорогая. Я же не настаиваю. Можешь не рассказывать по телефону - дома успеется. Ах, так! Хочешь, чтобы за тобой приехал? Куда прикажешь приехать?.. (С оттенком изумления.) На набережную Фонтанки?.. Хорошо, хорошо! Через четверть часа. (Взволнованно.) Маня, пальто и шляпу мне! (Площадка исчезает в темноте. На набережной со стороны проспекта показывается Сафо. Ее преследует пьяный.) П ь я н ы й. Н-не в-волынься, г-говорю. П-пайдем с-со мной. С а ф о (убегая). Я сейчас милицию позову. П ь я н ы й. К-к-кота т-ты п-поз-зовешь своего. А ч-чем я х-хуже. (Догоняет и тискает за грудь.) С а ф о. Негодяй! (С размаху бьет по щеке.) П ь я н ы й (остолбенев от изумления, потирает щеку). Вот стерьва с-сопливая... Н-ну, я т-тебя... (Бежит за Сафо.) (С другой стороны показывается Габрух.) С а ф о (подбегая в страхе). Витя, Витя! Пьяный за мной... П ь я н ы й (раскланивается и расшаркивается перед Габрухом). Здрав-вствуй, к-к-кот! А п-почему у те-бя у-усов н-нету? Г а б р у х. До свиданья, мерзавец! (Бьет его коленом под зад.) П ь я н ы й (падая и уползая в темноту на карачках). С-сволочи. З-зар-резали... (Воет в темноте.) Г а б р у х (к Сафо). Ты вся дрожишь. Перепугал этот мерзавец. С а ф о (дрожа). Сейчас пройдет. Не обращай внимания. Возьми под руку... (Прижимается к Габруху. Идут в направлении от проспекта. Дойдя до фонаря, повертывает обратно.) По-ойдем... о-обратно... Г а б р у х. Нам нужно к дому, а мы от дому. С а ф о (стуча зубами). Ни-чего... Мы не-множко... погуляем... Держи меня под руку... Крепче... крепче... (Прижимается теснее. В молчании идут обратно. Вдруг высвобождает руку и прислоняется спиной к чугунной ограде.) Что же ты... ни о чем не спрашиваешь... жену свою? Г а б р у х (поспешно). Да, да. Я вижу. Тебя напугал этот мерзавец. (Нежно.) Бедная ты моя! С а ф о (с мертвым спокойствием). Не о том, не о том, муж мой. Г а б р у х. Не знаю, дорогая... Ах, да... очень устала и голодна. С а ф о. Не о том, не о том... (Нетерпеливо.) Ну, догадайся. Я хочу, чтобы ты догадался сам. Г а б р у х. Не знаю, дорогая... Ах, да! По телефону ты сказала, что говоришь из аптеки, и мне, бог знает, что взбрело в голову. Но ты, слава богу, жива и здорова. С а ф о. Не о том, не о том. Г а б р у х. Я не знаю. Я не знаю, дорогая... С а ф о. Ты знаешь, муж мой. Ты знаешь. Ну, не трусь же, муж мой! Г а б р у х (глухо). Я... не знаю... С а ф о. Зачем ты трусишь, муж мой? Ну, хорошо... С твоей женой случилось то, что должно было случиться. Можешь судить ее. (Габрух наклоняется над чугунной оградой, смотрит в воду.) С а ф о (дотрагиваясь до его плеча). Не трусь. Скажи что-нибудь своей жене. Г а б р у х (с внезапной яростью прыгает к Сафо). Изменила? Да? С а ф о (отпрянув при виде его искаженного лица). Ай, какой страшный! Ты в воду хочешь бросить меня? Г а б р у х (ломает ее руки). Отвечай, сволочь! С а ф о (приходя в себя, с прежним мертвым спокойствием). Ты только оскорбляешь. Да, изменила. Г а б р у х (яростно). Когда? С а ф о. Три с половиной часа назад. Г а б р у х. Где? С а ф о. У него на квартире. Г а б р у х. Как это случилось? С а ф о (качая головой). Это касается его, и тебе я не могу сказать. Г а б р у х (жалко и умоляюще). Зачем ты это сделала? (Сафо молчит, опустив голову.) Г а б р у х. Скажи... скажи... С а ф о (тоскливо). Я искала радости. (Опускает голову еще ниже.) Не знаю... Я ему... дала радость... Г а б р у х (бессмысленно). Радости! Значит... радость... Радость... (Ударяет себя по голове и, высоко подняв плечи, идет по направлению от проспекта.) С а ф о (в ужасе бросаясь за ним; хватает его сзади). Не уходи... Не уходи... Не оставляй меня одну... Домой хочу... Только не это... не это... Г а б р у х (неожиданно спокойно подает руку). Пойдем. С а ф о (в страхе). К-куда? Г а б р у х (тоскливо). Домой. С а ф о (недоверчиво). Правда? Г а б р у х (тоскливо). Правда. С а ф о (истерически). Ах, прости меня, муж мой! Прости... прости... прости... (Плачет, ловит его руки, целует.) Г а б р у х (строго и торжественно). Мне не в чем тебя прощать. (Сафо, отшатнувшись, в ужасе смотрит на Габруха, не в силах сказать ни слова.) С а ф о (дрожа). Что... ты... сказал? Г а б р у х. Мне не в чем ни прощать, ни судить тебя. С а ф о (в ужасе). Я жена твоя... Я же преступница... Ты должен судить меня. Г а б р у х (ласково). Нет, дорогая. В том, что ты сделала, я не нахожу ничего дурного. С а ф о (сжимая виски). Боже, что же это такое? Я схожу с ума... Какой кошмар! (В отчаянии.) Что ты хочешь сказать? Почему? Почему? Г а б р у х (ненатурально). Однажды я уже сказал. Вспомни-ка... Пять лет назад, весною, на скамейке Летнего сада... С а ф о (дрожа). Когда мы еще не были... мужем и женой? Г а б р у х. Да... С а ф о (дрожит все сильнее). Постой... Было чудовищное... Ты предлагал... брак без любви... с правом изменять... (Истерически.) Ты же сам отказался. Ты сказал, что пошутил... Г а б р у х. Я не шутил... Через пять лет я думаю точно так же... С а ф о (перебивает истерически). Не говори... Не говори... Скажи, ты... тоже изменял мне за эти пять лет? Г а б р у х. Да. (Сафо дико вскрикивает и, точно от привидения, бежит от Габруха. Габрух - за нею. Оба скрываются в темноте.) Г о л о с С а ф о (из темноты). Негодяй! Подлец! Ты обманывал меня! Г о л о с Г а б р у х а (из темноты, хриплый). Не вырвешься! Я сильней тебя. (Слышны звуки борьбы. Потом долгая пауза, после которой слышен тихий беспомощный плач Сафо. Оба подходят к фонарю. Габрух ведет Сафо, точно девочку за руку.) С а ф о (плача). Милый, что же это? Боже, как мы с тобой несчастны!.. Лучше бы мне ничего не знать о тебе. Пусть бы я одна... Г а б р у х (гладя ее руку, тоскливо). Успокойся, дорогая... Надо успокоиться...
С а ф о (вдруг с надеждой и вместе со слезами). Милый, быть не может, все неправда... Ты мстишь мне?.. Г а б р у х (тоскливо). Все правда. С а ф о (плача). Я не могу перенести этого. Это выше моих сил... Милый, милый, надо изменить как-нибудь... Надо придумать... Нельзя, нельзя оставаться такими... Г а б р у х (горько). Что мы можем придумать? Мы уже не сможем больше обмануть себя. И не надо, Софик. Не надо больше обмана. Будем жить как... С а ф о (вдруг властно перебивает каким-то притихшим торжественным голосом). Ш-ш-ш... Я... придумала. Витик, будем... давай, Витик... иметь ребенка... (Занавес.)