Науа-Ацтек. Книга вторая
Шрифт:
Вероятно, идея с кукурузной мукой пришлась по душе Хуицилихуитлу IV, поэтому он выделил денег. Или это инициатива Ирепана с Сулой, которые решили замять под себя весь нарождающийся мучной рынок. Но ни в одном случае этого бы не было, не будь выгоды. Что-то изменилось, и это нужно было прояснить.
Амоксхуа I встречал прямо на причале.
— Рад видеть тебя, Освальтль! — с широкой улыбкой распростёр он объятия.
— И я рад видеть тебя, правитель, — улыбнулся Освальд, отвечая на объятия.
—
— Нет, путь был на удивление благоприятным, хотя я рад, что стою на твёрдой земле, — усмехнулся Освальд.
Оставив минимум команды и часть охраны на корабле, чтобы начинать выгрузку товаров, они двинулись во дворец.
Дворец Амоксхуа I был перестроен в соответствии с новой модой — по образу и подобию дворца Хуицилихуитла IV. То есть, на вершине пирамиды поставили трёхэтажный дом с крышей из керамической черепицы. Стены нового дома и всю пирамиду выкрасили белой известью, поэтому дворец-пирамида очень контрастно выглядел на фоне остального города.
В тронном зале поставили длинные столы, за которыми все и расселись.
— Расскажите о дальних странствиях, — попросил правитель Туспана. — Что видели, кого видели?
Освальд не стал вдаваться в детали, но рассказал о России, культуре и быте, а также о том, что они видели во время плаванья. Но главное — он поделился с Амоксхуа I своей идеей о колонизации севера. Конкретно, Освальда сейчас интересовал остров Ньюфаундленд. Оттуда можно наладить торговлю с Европой, продавая пушнину в обмен на металлы и ткани. Пушнину европейцы очень любят, поэтому у русского государя всегда есть хороший источник дохода.
— Надо узнать, что об этом думают мои люди, — произнёс Амоксхуа в ответ на предложение Освальда. — Договариваться с местными племенами — это ненадёжно.
— Да там всё не так уж и сложно, — усмехнулся Освальд. — Не надо лезть в их дела, но предложить обмен: бронзовое оружие на пушнину. Поставить на острове бревенчатую крепость, основать поселение и разбить поля, для чего там есть место. Поддерживать придётся, конечно, но это не так дорого, как кажется. С кораблями и экипажами пока сложно, но сейчас поддержкой колонии может заниматься «Святая Исидора».
— Я подумаю, — ответил Амоксхуа. — Это слишком сложный вопрос, чтобы принимать быстрые решения. И ещё неизвестно, что на это скажет верховный правитель.
— Я поговорю с ним, — пообещал Освальд. — Он ведь тоже заинтересован в торговле с заокеанскими державами.
Думая о восточном побережье, он невольно возвращался мыслями к Аризоне. Там реально очень много меди, которая местным кочевникам вообще не нужна.
— У меня, кстати, есть подарок для тебя, правитель, — вдруг вспомнил Освальд.
Он встал из-за стола
Открыв сундук, помеченный цифрой «7», он начал искать подарок.
— Вот он, правитель, — Освальд подошёл к столу и поставил перед Амоксхуа две статуэтки. — Серебро, конечно, но зато как сделано!
Эти статуэтки он купил в Нарве, когда прогуливался среди полупустого рынка. Люди распродавали свои ценности, лишь бы получить средства на пропитание в это тяжёлое время, поэтому Освальд купил эти серебряные статуэтки очень дёшево — за два серебряных рубля.
Статуэтки представляли собой животных: одна — медведь, вторая — бык. Исполнены искусно, очень тонко и с соблюдением мельчайших деталей.
— О-о-о, — удивлённо выдохнул Амоксхуа I. — Акалли, посмотри!
Акалли — это его жена, родом из Теночтитлана. Её семья бежала из гибнущего города и осела в Туспане. А потом Акалли случайно встретилась с Амоксхуа на рынке и завертелось. Редкий случай, когда правитель женился на той, на ком хочет.
Правитель передал статуэтки жене, которая начала завороженно рассматривать их, впрочем, как и сам Амоксхуа.
— Это не серебро… — тихо сообщил Освальду Макиавелли.
— Чего? — посмотрел на него Ос.
— Это не серебро, — повторил итальянец.
— Тогда что это? — не понял его Освальд.
— Это бронза, — ответил Никколо. — Я часто видел такие поделки во Флоренции. Дёшево, но красиво.
— Я отдал за это две серебряные монеты, — произнёс Освальд.
— Ну, дурак, значит, — пожал плечами Никколо. — В этой бронзе серебра и тысячную долю монеты не наберётся…
— Вот сейчас совсем не понял, — вздохнул Освальд. — Какое серебро в бронзе?
— Ну, так это не оловянная бронза, — объяснил Макиавелли. — Вместо олова в медь добавляют серебро и выходит бронза, которую у нас называют серебряной, хотя там серебра — сущая ерунда… Я думал, вы хорошо освоили обработку бронзы…
Освальд поражённо замер.
— А прочность? — наконец-то нашёл он в себе силы отойти от поражения.
— Мягче, чем оловянная бронза, но ненамного, — ответил Макиавелли. — А что?
— Ты прав, я дурак, — вздохнул Освальд. — Но я умею учиться и делать выводы.
— Хорошее качество, — усмехнулся Макиавелли, прикладываясь к кубку с пульке. — М-м-м, а это очень хорошо! Что это?
— Это пульке, — ответил отстранённо Освальд, думающий сейчас о другом. — Местный напиток, очень распространённый в наших землях. Его можно отведать почти в любом уголке Метцтитланского Союза, так как делают его все, кому не лень.
— Необычный вкус, но приятный, — оценил Макиавелли. — И хлеб у вас необычный, особенно с острым соусом… Мне начинает здесь нравиться.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
