Научи меня любить
Шрифт:
— Очень плохо, — озабоченно сказала Талита вполголоса. — Видишь, как ей больно?
— Ну и что? — не поняла Лиза. — Ведь всем женщинам больно, когда они рожают.
— Мы считаем, что женщине больно только тогда, когда ее ребенок не хочет появляться на свет.
«Значит, все дети наших женщин не хотят рождаться», — усмехнулась про себя Лиза.
Между тем Талита развела в горячей воде какой-то красноватый порошок и напоила им роженицу. Очень скоро ей явно стало лучше. Боль отпустила, и женщина смогла расслабиться. Она больше
Лиза старалась не смотреть на огромный живот. Она не представляла, как находящийся внутри ребенок сможет выйти наружу через маленькое отверстие в теле женщины.
«Неужели и мне это когда-нибудь предстоит?» — с ужасом подумала Лиза.
Между тем Талита откинула простыню, прикрывавшую роженицу. Та лежала, широко раздвинув ноги. Лиза прижалась к тонкой стене хижины. К счастью, на нее никто не обращал внимания. Видно, и Талите, и старухе-повитухе было понятно, что от смертельно напуганной Лизы сейчас толку мало.
Старуха с необычной для ее возраста силой время от времени нажимала на живот женщины, а Талита помогала ребенку благополучно появиться на свет. Больше всего Лизе хотелось выскочить из комнаты на улицу, но она продолжала стоять и смотреть на роды. Ей казалось, что все это не может тянуться так долго, что бедная женщина уже лишилась последних сил.
«Позовите нормального врача! — хотелось крикнуть Лизе. — Пусть ее заберут в больницу и сделают там кесарево сечение. Ведь она погибнет и ребенок тоже, если он уже не погиб. Ведь сейчас все-таки двадцатый век!»
И вдруг в неуловимый момент все неожиданным образом изменилось. Талита что-то сделала руками около живота женщины и подхватила маленькое, сморщенное тельце. Лиза, замирая от восторга, разглядывала морщинистое, как у старичка, личико, облепленное мокрыми черными волосиками. Лизе хотелось кричать от счастья. Ведь она присутствовала при чуде появления на свет нового человека. Глазами, широко раскрытыми от восторга, Лиза смотрела, как купают младенца, как Талита обычной современной зеленкой смазала ему пупок и заклеила ранку пластырем.
— Ты вызвала бы настоящего врача, если бы видела, что не справляешься? — спросила Лиза у Талиты, когда они после щедрого деревенского угощения возвращались в лагерь.
— А я и есть настоящий врач, — невозмутимо ответила Талита. — Я закончила Высшую медицинскую школу в Каракасе. Если хочешь, могу показать тебе диплом. Думаешь, я дала бы ей умереть? Если бы понадобилось, я бы вызвала бригаду «скорой помощи». Но этой женщине ничего не угрожало. Я стараюсь обходиться средствами народной медицины, но, если понадобится, могу и кесарево сечение сделать, и аппендицит вырезать. А ты думала, что мы дикари, которые не дают местным индейцам обращаться к врачам. Я, между прочим, каждый год объезжаю деревни и делаю детям прививки от полиомиелита и других болезней.
Лиза не знала, что и
«Ничего себе! Талита — врач с дипломом! Вот живешь бок о бок с человеком и ничего о нем не знаешь. Лишний раз я убеждаюсь, что совершенно не разбираюсь в людях».
— А дон Рафаэль тоже профессиональный врач?
— Нет, если под профессионалом ты подразумеваешь человека с дипломом. Дон Рафаэль — настоящий маг, который может гораздо больше, чем только лечить болезни тела. Я не могу об этом рассказывать, это только его право. Но, по-моему, ты сама убедилась в его возможностях.
Лизе оставалось только кивнуть. Она вдруг поняла, какой огромной удачей была ее встреча с этим человеком. Среди множества знакомств последних лет это, пожалуй, было самым значительным. Просто «судьбоносным». И Лиза улыбнулась этому московскому словечку, всплывшему в ее памяти.
«Я уверена, — думала Лиза, — у старика есть какой-то план насчет меня. Не будет же он вечно держать меня в лесу. Он и сам говорил, что у меня другой путь».
Глава 9
1
— Собирайся, мы едем с тобой в Каракас, — неожиданно объявил Лизе дон Рафаэль.
— Что-то случилось? — удивилась Лиза.
Этим утром она, как обычно, собиралась с Талитой в лес. Лиза уже начала разбираться в лекарственных растениях. Теперь она знала, что нужно давать от головной боли, а что при почечной колике. Лиза рассчитывала, что Талита еще раз возьмет ее в деревню, когда поедет лечить кого-нибудь. Ей было стыдно, что она так распустилась, глядя на рожавшую женщину. Она надеялась, что впредь от нее будет больше толку. Только она начала осваиваться и привыкать к жизни в лагере сборщиков лекарственных трав, как дон Рафаэль опять зовет ее куда-то.
— Ничего не случилось, — спокойно произнес старик, — я говорил, что ты не останешься здесь надолго. Пришла пора совершить очередное путешествие. Мне только что позвонили и пригласили в столицу к одному больному. Он уже пожилой человек и больше доверяет народной медицине. Его близкие, видно, разочаровались во врачах и хотят, чтобы его посмотрел индейский знахарь. Ну, что ж… Почему бы мне не съездить к нему? Думаю, это хороший повод…. — старик оборвал фразу на полуслове.
— Хороший повод для чего? — не поняла Лиза.
— Скоро увидишь. И пока хватит вопросов, собирайся, наш автобус уходит через час.
Это путешествие совсем не было похоже на путь из Каракаса в деревню, который когда-то проделала Лиза с Хосе. Они с доном Рафаэлем долго тряслись по пыльным дорогам, пересаживаясь с одного дребезжащего автобуса на другой. Лиза изнемогала от давки и духоты. Ей оставалось только с любопытством поглядывать на старого индейца, который в любых условиях оставался невозмутимым, словно сидел не в набитом людьми автобусе, а на горной полянке.