Назад к Мафусаилу
Шрифт:
Архелай. От нас уходит человек великого духа. Каким он был ваятелем! А теперь станет ничем. Это все равно как если бы он отрубил себе руки.
Новорожденная. Неужели вы все покинете меня так же, как он — вас?
Экрасия. Никогда! Мы же дали клятву.
Стрефон. А что толку? Она поклялась. Он поклялся. Мы поклялись. Они поклялись.
Экрасия. У тебя получается, как в грамматике.
Стрефон. А разве не так положено говорить?
Новорожденная. Не надо так. Ты огорчаешь нас и прогоняешь свет. Смотри, как стало темно.
Акис. Это спускается ночь. Завтра опять будет светло.
Новорожденная. Что такое «завтра»?
Акис. День, который никогда не наступает. (Поворачивается и направляется в храм.)
Все стягиваются к храму.
Новорожденная (удерживая Акиса). Это не ответ. Что…
Архелай. Замолчи. Не годится, чтоб ребенка слышали, — его должны только видеть.
Новорожденная показывает ему язык.
Экрасия. Это некрасиво. Никогда так не делай.
Новорожденная. Я буду делать, что захочу… Но со мной что-то происходит. Мне хочется прилечь. У меня слипаются глаза.
Экрасия. Ты засыпаешь. А потом проснешься.
Новорожденная (сонно). Что значит «засыпать»?
Акис. Не спрашивай — и тебе не будут лгать в ответ. (Берет ее за ухо и ведет к храму.)
Новорожденная. Ай-яй-яй! Не надо. Я хочу, чтобы меня несли. (Падает на руки Акису, и тот уносит ее в храм.)
Экрасия. Довольно дуться, Архелай. Ты, по крайней мере, остался художником. Я обожаю тебя.
Архелай. Вот как? К сожалению, я больше не ребенок. Я слишком стар для нежностей. Могу только любоваться твоей фигурой. Этого с тебя довольно?
Экрасия. Любоваться? На каком расстоянии?
Архелай. Не ближе вытянутой руки.
Экрасия. Благодарю. Это не для меня. (Отворачивается.)
Архелай. Ха-ха-ха! (Входит в храм.)
Экрасия (Стрефону, стоящему уже на пороге храма). Стрефон!
Стрефон. Нет. Мое сердце разбито. (Входит в храм.)
Экрасия. Неужели мне предстоит провести ночь одной? (Озирается, ища глазами другого партнера, но все уже ушли.)Что ж! В конце концов, я всегда могу помечтать о любовнике поблагородней вас. (Входит
Окончательно стемнело. Возле храма возникает бледное сияние, превращающееся в призрак Адама.
Женский голос (в роще). Кто здесь?
Адам. Призрак Адама, праотца человечества. А ты кто?
Голос. Призрак Евы, праматери человечества.
Адам. Подойди, жена, и покажись мне.
Ева (выходя из рощи). Вот и я, супруг. Какой же ты старый!
Голос (с холмов). Ха-ха-ха!
Адам. Кто это? Кто дерзает смеяться над Адамом?
Ева. Кто отважился смеяться над Евой?
Каин. Призрак Каина, первого ребенка и первого убийцы. (Появляется между ними.)
Одновременно с этим раздается протяжное шипение.
Кто смеет шипеть на Каина, властелина смерти?
Голос. Призрак змеи, которая жила еще до Адама и Евы и научила их, как произвести на свет Каина.
Змея, обвившаяся вокруг дерева, становится видимой.
Новый голос. Но кое-кто пришел в мир раньше, чем змея.
Змея. Это голос Лилит, той, что была и отцом и матерью сразу. Привет тебе, Лилит!
Между Каином и Адамом возникает Лилит.
Лилит. Я невыразимо страдала, разрывалась на части, утратила жизнь, но создала из своей плоти два эти существа — мужчину и женщину. И вот что из этого вышло. Как ты понимаешь это, сын мой Адам?
Адам. Я обрабатывал землю и заставил ее плодоносить; я любил женщину, и она родила. И вот что из этого вышло. Как ты понимаешь это, жена моя Ева?
Ева. Я вскормила яйцо в своем теле и напитала его своей кровью. А теперь женщины кладут яйца, как птицы, и не ведают страданий. Как ты понимаешь это, первенец мой Каин?
Каин. Я изобрел убийство, победу, торжество и господство сильного над слабым. Ныне же сильные истребили друг друга, а слабые живут вечно, и от дел их никому нет пользы. Как ты понимаешь это, змея?
Змея. Я доказала свою правоту, ибо избрала мудрость и познание добра и зла. Ныне же зла нет, а мудрость и добро нераздельны. Этого с меня довольно. (Исчезает.)
Каин. Для меня на земле не осталось места. Я прожил свое, и никто не скажет, что я прожил плохо. Но теперь!.. Угасни, слабый огонек! (Исчезает.)