Не делись со мной секретами
Шрифт:
– Господи, что за вонь? – воскликнула она, когда они вышли из лифта на третьем этаже, где находился ее гараж. – Несет, как из уличного туалета.
Джесс сделала гримасу, когда неприятный запах наполнил ноздри, и у нее появилось желание зажать покрепче свой нос. Она махнула в ту сторону, где была припаркована ее машина, не желая открывать рта, чтобы какая-нибудь дрянь, летавшая в воздухе, не попала на язык.
– Господи, тут еще хуже!
Они завернули за угол.
– Бог ты мой! – воскликнул страж порядка, автоматически выхватывая из кобуры пистолет и озираясь по сторонам.
– Но
– Не говорите, что это ваша машина, – произнес охранник, хотя Джесс была уверена, что он уже догадался. – Господи Иисусе, какой же спятивший ублюдок мог такое сделать?
Джесс смотрела во все глаза на своего «мустанга», который только утром был тщательно вымыт и выглядел, как новый. Теперь его окна были замазаны человеческими испражнениями, новые «дворники» погнуты и сломаны. Джесс почувствовала резь в глазах, зажала нос и рот и отвернулась.
Сопровождавший ее охранник уже разговаривал по радиотелефону, вызывая подмогу. Джесс вернулась к лифту и опустилась на бетонный пол рядом с закрытыми дверями.
– Дерьмо! – вырвалось у нее, и она подумала, что на этот раз ругательство очень подходит. Джесс не смогла сдержать взрыв беспомощного смеха. Она могла либо смеяться, либо плакать.
Джесс решила оставить слезы на потом.
Глава 12
– Уолтер! Уолтер, ну что же это такое, вы опять оставили входную дверь открытой! – Джесс стучала в дверь квартиры на втором этаже трехэтажного кирпичного дома, соображая, будет ли слышан ее голос среди звуков трубы Майлса Дэвиса.
– Попридержите своих коней, иду, – донесся мужской голос из глубины помещения. Тут же дверь распахнулась, и на пороге появился круглолицый специалист по системному анализу, живший в квартире под ней, одетый в зеленый шелковый банный халат. В руке он держал стакан красного вина. Уолтер окинул ее с головы до ног быстрым взглядом.
– Джесс, вы прелестны и истеричны. Не зайдете ли ко мне на рюмочку вина?
– Прошу вас не забывать закрывать за собой дверь, – сказала ему Джесс, совершенно не расположенная любезничать и распивать красное вино.
– Ах, неужели я опять забыл закрыть ее на запор? – беззаботно спросил Уолтер Фрейзер. – Я заносил продукты в пакетах, несколько раз бегал в машину. Проще было не запирать.
– Проще, но гораздо опаснее для всех остальных.
– Скверный выдался день, да? – спросил Уолтер.
– Не забывайте запирать дверь, – опять повторила Джесс, поднимаясь, по последнему лестничному пролету к своей квартире.
Не успела она войти, как зазвонил телефон. Что еще? Она заторопилась на кухню, чтобы снять трубку и наткнулась на клетку с птицей, услышала испуганный писк канарейки.
– Прости, Фред, – сказала она, возбужденно хватаясь за трубку. – Алло! – Ее голос готов был перейти в крик.
– Вот те на! Кому-то невесело?
– Дон, это ты?
– У меня в конторе сказали, что ты пыталась дозвониться до меня. Что-нибудь не так?
– Ничего такого, что нельзя было бы вылечить. Надо лишь посадить твоего клиента на электрический стул.
– Из твоих
– Правильное заключение. А как тебе понравится следующее обстоятельство? Твой клиент появляется сегодня в зале суда, когда рассматривалось дело, в котором я принимаю участие, а через несколько часов моя машина, за ремонт которой я только что отвалила четыреста одиннадцать долларов, покрывается дерьмом. Какое заключение ты сделаешь из этого?
– Подожди-ка минутку. Ты говоришь, что твоя машина была покрыта в буквальном смысле?..
– Испражнениями, вероятно, людскими. Во всяком случае так считают в полиции. Они взяли образцы для анализов и пытаются снять на машине отпечатки пальцев. И дело не в том, что это даст важные результаты. Уверена, что негодяй умеет пользоваться резиновыми перчатками.
– Господи Иисусе, – пробормотал Дон.
– Просто предупреди своего клиента: если он еще хоть раз сунется в зал суда, когда в процессе участвую и я, то я прикажу арестовать его. По любому поводу.
– Я уже предупредил его, чтобы он держался подальше от тебя.
– Просто не подпускай его к моему залу суда.
– Ты его там больше не увидишь.
По тону голоса бывшего мужа, хотя он говорил спокойно, Джесс чувствовала его смущение. Она знала, что он старается сохранять дистанцию между профессиональными обязанностями и личной жизнью, и что она делала выполнение такой задачи почти невозможным.
– Послушай, – сказал он после длиной паузы, – уже почти девять вечера. Зная тебя, уверен, что ты еще не ела.
– Я не голодна.
– Тебе надо покушать. Могу добраться до тебя за двадцать минут. Пойдем куда-нибудь, съедим по куску жареного мяса...
– Дон, я только что два часа провозилась с машиной, которая похожа на бутерброд с дерьмом. Это мне отбило всякий аппетит. – Она поняла, что он улыбнулся. – Прости, в другой раз.
– Когда захочешь. Постарайся выспаться.
– Спасибо. Постараюсь.
– Да, Джесс...
– Слушаю.
– В штате Иллинойс больше не казнят преступников на электрическом стуле. Кажется, делают смертельный укол.
Она рассмеялась.
– Спасибо, что напомнил.
Оба положили трубки, не попрощавшись.
Почти тут же Джесс почувствовала урчание в желудке.
– Великолепное, великолепное совпадение. – Джесс посмотрела на телефонный аппарат, но решила не перезванивать Дону. Она слишком устала, слишком огорчилась, слишком ей все надоело, чтобы куда-то идти. Она только испортит настроение Дону. Кроме того, зачем ей жареное мясо, если в холодильнике лежат прекрасные куски пиццы.
Она взяла аккуратно завернутые в целлофановую бумагу куски и сунула их в микроволновую духовку, потом вынула банку коки из холодильника, оторвала металлический язычок и сделал большой глоток прямо из банки. Так лучше сохраняется газирование, подумала она, отпивая еще один глоток, думая о свояке и его новом правиле не покупать прохладительных напитков. «Думаю, что ты завидуешь – заявил Барри. – Потому что у твоей сестры есть и муж, и семья, и она счастлива. А что имеется у тебя? Холодильник, набитый замороженной пиццей и этот проклятый кенар».