(Не) любовь под запретом
Шрифт:
Прежде чем колдун успел до конца вытянуть руку, я выскочила вперёд, закрывая их собой.
Яркая вспышка света на миг ослепила, а когда я открыла глаза, колдуна уже не было. Я отразила его магию… Но куда?
Внизу на месте Ясписа сидел ёжик. Я в оцепенении уставилась на зверька. Не может быть…
— Что это было? — спустя миг послышался взволнованный голос Берилла. Довольно близко.
— Не знаю. — я на всякий случай оглядела двор, хижину, и все окрестности, но не увидела Ясписа.
Рядом со мной маленький
Я присела и протянула руку ежу, предлагая взять его. Но зверёк фыркнул и побежал к высокой траве.
— Ловите его! — крикнула я Бериллу.
Тот в два шага обогнал ежа и преградил ему путь. Зверёк не долго думая обогнул Берилла, так и не попавшись в руки. Однако, подоспевшая Карминита схватила ежика и прижала к груди.
— Тише, тише, маленький, — похоже, служанка не сразу открыла глаза и не поняла, что происходит.
— Карминита. Я думаю, это не просто ёжик, это колдун, — озвучила я предположение.
— Разве? — Карминита посмотрела на зверька, вытянув руки. — Такой миленький?
И сопротивляющийся ёжик затих после этих слов.
— Я о таком не слышал, — нахмурился Берилл, — Возможно, колдун сбежал, и заменил себя зверьком…
— Нет, это всё из-за меня, — пришлось признаться, — давайте присядем, я всё расскажу.
Мы переместились на кухню, где я и поведала о том, что узнала за сегодняшнее утро. Пришлось постараться, но мы нашли ещё две табуретки, так что за столом сидели все. Даже ёж, которого мы взяли с собой, сидел на руках у Карминиты и грыз маленький кусочек вяленого мяса из наших запасов.
— Прошу прощения, господин колдун, — Карминита дала заверьку ещё кусочек мяса, — Если бы я знала, то ни за что не отнеслась к вам так неуважительно.
— Его зовут Яспис, — помнится, он не любил обращения «господин колдун», так что Кармините стоит знать его имя.
— И нечего с ним церемониться, — добавил Берилл.
Яспис фыркнул и занялся мясом. Карминита наблюдала за этим с умилением на лице.
— Итак, вы думаете, что заклинание отразилось от вашей кожи, и колдун заколдовал сам себя? — резюмировал Берилл.
Поначалу я немного сомневалась, но чем дольше смотрела на поведение ежа и на его недовольную мордочку, тем больше узнавала в нём Ясписа.
— Да, — я тоже взяла полоску вяленого мяса. Всяко питательней тостов.
— И плохая новость в том, что колдун мне не поможет, так как он теперь ёж.
— Угу. — я ограничилась односложным ответом, потому как в данный момент была увлечена едой.
Берилл стучал пальцами по столу и разглядывал зверька, вполне мирно дожевывающего свой кусок. Поймав взгляд Берилла, ёж показал зубы и фыркнул.
— А хорошая в том, что на вас не действует магия, — продолжил охотник.
— Ага. Мне практически ничто и никто не сможет причинить вреда.
— Какая же это хорошая новость?!
Я тут же перестала жевать. О духи, я так радовалась, что теперь неуязвима для разных тварей в этом страшном Колдовском лесу, что совсем не думала о других последствиях.
— Но, может, фея что-то придумает? — робко подала голос Карминита.
Да, возможно Роза подскажет, как мне избавиться от этого состояния самой? Только, надеюсь, обойдётся без любви. В любом случае, наш единственный консультант по волшебству теперь не может разговаривать. Только фырчит.
— Ладно, рассуждать бессмысленно. Мы берём ежа и идём к фее, — я поднялась из-за стола. — Там просим её расколдовать Ясписа, или даже сразу Берилла. И рассказать, что делать мне.
— Вы правы, нам нельзя терять времени, — Берилл последовал моему примеру. — Идём.
Вопрос, провожать нас Бериллу или нет, отпал сам собой. Нам вновь по пути.
— Только надо решить, что делать с яйцами, — вдруг вспомнила я. — Думаю, придётся их просто оставить.
— Какими яйцами? — отозвалась Карминита, собирая обратно в сумку наше мясо.
— Дракона. Они тут, и Яспис хотел, чтобы я их разбила.
— О духи, господин колдун! Разве так можно? — служанка пожурила пальчиком ежа, и тот замер, оторопев то ли от удивления, то ли от стыда. Что вряд ли. — Разумеется, мы берём их с собой! Надо помочь дракончика вылупиться.
— И как мы тут можем помочь? — спросил Берилл.
— А, спросим у фей, — махнула рукой Карминита и вышла из кухни, не забыв взять ежа. — Господин Яспис, показывайте, где они у вас лежат.
Мы посмотрели вслед служанке и пожали плечами.
— Теперь вы мне расскажите, почему вы стреляли таким необычным способом? — обратилась я к охотнику.
— Это из-за колдовства этого ежа-похитителя, — Берилл вздохнул и потёр лоб.
— Фыр! — послышалось из коридора. Не удивлюсь, если стены в этом доме окажутся с дырками.
— То есть, колдуна. Я не могу попасть в цель, сколько бы не пытался. Не только из лука или арбалета, мечом, саблей, топором, дубиной, палкой… всегда мимо. Поэтому стреляла Карминита.
Что ж, всё встало на свои места.
— Печально, когда охотник не может охотиться, — я сочувствующе посмотрела на Берилла.
— Моя работа заключается в другом, охочусь я лишь иногда. Но от этого не легче…
В другом? Интересно, тогда кто же он?
— Подождите, — я нахмурилась. — Получается, вы предлагает свою помощь, а сами в случае чего не смогли бы нас защитить? Ведь вы не можете попасть по противнику.
— Я скорее предлагал свои знания в качестве помощи, — после небольшой заминки ответил Берилл. — Большинство опасностей можно избежать, а если нет… Как видите, есть способы обойти это проклятие.