Не может быть мёртв
Шрифт:
— Ну, что теперь? — спросил он с заднего сиденья.
— Есть там что-нибудь, что могло бы быть нам интересно?
Нейсмит пошарил под передними сиденьями, потом, просунувшись между ними, открыл бардачок. Нашёл документы на машину и передал их Фоксу. Тот мгновенно спрятал их в карман.
— Полкоробки запасных свечей и куча конфетных фантиков, — доложил Нейсмит. — Вот, собственно, и всё.
До уха Фокса донеслись голоса из дома. То-то они изумятся, когда увидят, что его машина так и стоит на месте, а Фокса в ней нет.
— Тогда вылезай, — скомандовал Фокс.
Протянув руку, он помог
— Какого дьявола вы здесь забыли?
— Это машина Фрэнсиса Вернала, — сказал Фокс. Кэш вытаращился на «вольво», потом перевёл взгляд на Фокса.
— Как вы узнали?
— Марка, модель, цвет, — пояснил Фокс.
— И характер повреждений, — добавил Нейсмит, указав пальцем на кожух двигателя.
— Я приказываю вам немедленно удалиться, — прорычал Кэш, указывая своим мясистым пальцем на распахнутые двери.
— Уже уходим, — успокоил его Фокс.
Кэш и Янг не отставали от них ни на шаг, пока те не сели в машину, развернулись, медленно покатились вниз по склону холма. Кэш решил перестраховаться и некоторое время шёл вслед за ними. Они притормозили, давая возможность патрульному приподнять заградительную ленту, а потом, выезжая на основную дорогу, помахали ему рукой.
— Что теперь? — вздохнул Джо Нейсмит.
— Настало время проявить детективные способности, малютка Джо, — ответил Фокс. — Отправляйся прямиком в библиотеку Керколди, разыщи телефонный справочник 1985 года и перепиши данные обо всех окрестных свалках металлолома. Если нам удастся выведать, куда в точности отвезли машину, у нас есть хотя бы минимальный шанс выяснить, почему она там не задержалась.
Нейсмит кивнул.
— Может статься, это ни к чему не приведёт.
— Может, — согласился Фокс. — Но попытка не пытка.
Глава 18
Высадив Нейсмита у библиотеки, Фокс направился в отделение. Шёл дождь, и сквозь ветровое стекло почти ничего не было видно. Фокс включил дворники. Огромные капли разлетались в стороны, как искры из костра. Фоксу снова вспомнился тот день в доме Алана Картера, как они сидели по обе стороны камина с чашками чая, а компанию им составлял дряхлый Джимми Никол в своей корзинке. Что могло сравниться с этим ощущением бесконечного тепла и умиротворённости? И всё-таки Картер создал охранное агентство буквально из ничего; это свидетельствовало о мощном внутреннем стержне, может, даже о жестокосердии. Его друг, Тедди Фрейзер, рассказывал, что дверь домика всегда была заперта — почему? Что могло угрожать этому энергичному старичку жизнелюбу? Возможно, ничего. Может, это расчётливый делец в Алане Картере хорошо знал, что почём в этом мире — вплоть до того, что считал нелишним держать под боком револьвер…
Если револьвер и в самом деле принадлежал ему; Тедди Фрейзер, например, считал иначе.
На автостоянке около отделения не было ни души, Джеймисона и репортёрши давно уже и след простыл. Фокс заметил «мондео» Тони Кая. Парковочное место Питкетли было свободно, но она строго-настрого запретила занимать его. Похоже, ему снова придётся бросить «вольво» на обочине, рискуя схлопотать штрафную
Припарковавшись и оглядевшись в поисках дорожных инспекторов, Фокс выбрался из машины и запер её. Что-то оттягивало его карман: технический паспорт автомобиля Вернала. Его уголки побурели от старости и покоробились от сырости. Некоторые странички слиплись. Ближе к концу были талоны, которые обычно заполняются после каждого техосмотра. Вернал, судя по всему, купил машину новую, без пробега, прямо в автосалоне. До аварии он проездил на ней три года. На счётчике к моменту последнего путешествия в гараж Картера — восемь тысяч пятьсот миль. Штамп сервисного центра на Сифилд-роуд в Эдинбурге, который давным-давно переехал. К задней странице обложки был прикреплён прозрачный пластиковый конверт с несколькими сложенными вчетверо листочками: отчётами о проделанных работах и заменённых деталях. Фокс открыл дверцу со стороны водителя, бросил техпаспорт на пассажирское сиденье и поспешил в отделение. На полпути через автостоянку у него зазвонил телефон. Это был Боб Макьюэн.
— Сэр, — сказал Фокс в качестве приветствия.
— Малькольм… — У Макьюэна был такой голос, что Фокс поневоле замедлил шаг.
— Чем я прогневал вас на сей раз?
— Мне только что звонил заместитель начальника полиции Файфа.
— Он требует, чтобы нас отстранили?
— Он требует, чтобы тебя отстранили. — Фокс остановился. — А Кай и Нейсмит пусть сворачиваются со своими допросами и готовят отчёт.
— Но, Боб…
— Ему в кабинет позвонил инспектор уголовной полиции. Судя по его тону, ты довёл его до ручки.
— Потому что поставил его на место?
— Потому что полез туда, где предположительно было совершено преступление. Потому что вместо того, чтобы покинуть место преступления по первому требованию, ты выискал ещё одну дыру, куда можно было сунуть нос…
— Я только хотел помочь.
Макьюэн немного помолчал, видимо, собираясь с мыслями.
— И ты готов повторить эти слова в суде, Малькольм? — Фокс промолчал. — И Джо Нейсмит тебя поддержит?
— Ну ладно, — согласился Фокс. — Спорить трудно.
— Тебе это известно лучше всех — что бы ни случилось, мы обязаны оставаться в рамках должностных инструкций.
— Да, сэр.
— Именно поэтому ты возвращаешься домой.
— Это просьба или приказ, сэр?
— Это приказ.
— Можно мне хотя бы поцеловать малышей на прощанье?
— Они не малыши, Малькольм. И они отлично справятся без тебя.
Фокс не сводил глаз с задней двери отделения.
— Я дам им знать, что ты вынужден покинуть их, — продолжал Макьюэн. — Надеюсь увидеть тебя через час. Договорились?