Не отрекайся от любви
Шрифт:
Блюдце разбилось.
Взглянув на осколки, графиня пожала плечами и бросила ложку на стол.
– Я человек закаленный, – сказал Джулиан, – Но вы сами отметили, что она упряма. Она переселилась бы в родительский дом независимо от моих действий.
– Дом! Дом меньше всего…
– И поскольку мы говорим откровенно, я мог бы также заметить, что ее недавняя меланхолия – всего лишь маленькое ухудшение состояния, в котором она находится, прячась от жизни, одинокая и подавленная.
Графиня заморгала.
– Вы… – она чуть качнула головой, – вы беспокоитесь
– Нет, – сказал Джулиан, – это ее личный выбор. Хотя в душе я приветствовал такое решение.
– Так же, как и я, – мягко сказала графиня, сдвинув брови. Потом, встряхнувшись, она опомнилась. Ее внимание снова сосредоточилось на Джулиане. – Четыре года прошло. И вы думали, что она мертва.
– Да.
– А потом вы столкнулись с ней на балу. И вы… и она… – Леди Чад подалась вперед, до шепота понизив голос: – Вы… любите ее? Любили все это время?
Джулиан пристально смотрел на нее.
– Она не та женщина, какую я знал в Дели, леди Чад.
Графиня откинулась на спинку кресла, на ее лице отчетливо отразилось разочарование.
– Что вы хотите этим сказать?
Он пожал плечами:
– Понимаете, если бы вы попросили меня охарактеризовать ее тогда, я сказал бы, что жизнь ее побила, но не ранила. Ваша кузина удивительно умела радоваться жизни. Она тогда просто светилась, даже кораблекрушение не уничтожило этой радости.
– Да, – пробормотала леди Чад. – Я помню. Полная жизни, смеющаяся девушка.
– Но не теперь, – мягко продолжил Джулиан. – Именно так вы думаете, не трудитесь это отрицать. Что увидел бы в ней незнакомец сейчас? Усталость, страх, крушение надежд. Это непривлекательные качества, графиня.
– Как вы смеете… – начала было она, но тревога в глазах смягчила резкость тона.
– И переходя к сути, вокруг которой мы оба кружим, скажу, что посторонний человек заметил бы также легкую манию. Эти картины… это не плод работы спокойного ума.
Графиня встала:
– Вы отвратительны…
– Предваряя ваш вопрос, скажу – да.
Сжав губы, леди Чад смотрела на него.
– Да?
– Да.
– Несмотря на то… что вы только что сказали?
– Возможно, даже именно поэтому, – спокойно проговорил Джулиан. – Боюсь, в этом отношении я извращенец.
Графиня долго молчала. Затем она снова села.
– Значит, вы… действительно любите ее. Но должна сказать, что, судя по, вашему виду, это не приводит вас в трепет.
– Для меня эта новость уже утратила свежесть, – повел плечом Джулиан.
– А для Эммы?
– Она сдержанна в своих чувствах и не хочет открыто признавать мои.
– Но вы уверены, что рано или поздно признает?
– Возможно, – сказал он. – Пока я этого не знаю.
– Ну и ну! – воскликнула графиня. – Ведь есть же легкий способ это узнать: сделайте ей предложение.
Джулиан рассмеялся:
– Мадам… нет-нет, не поймите меня превратно, я не собираюсь шутить над
– Да, – растерянно протянула леди Чад, – судя по решительным заявлениям кузины, она настроена остаться одинокой. Знаете, она даже сказала мне, что скорее… – Графиня покачала головой. – Нет, это глупости. Ох, Эмма! – Вздохнув, она потянулась за чайной ложечкой. – Прошу извинить меня. Я, кажется, немного… переутомилась.
– Я этого не заметил, – сказал Джулиан, и графиня, взглянув на него, рассмеялась.
В дверь постучали. Лакей передал Джулиану записку. Тот с удивлением взял ее и сломал печать. Леди Чад вопросительно подняла бровь.
Записка была от одного из тех мужчин, которых Джулиан приставил следить за Эммой. Когда Джулиан ее прочитал, у него кровь застыла в жилах.
– Где Эмма? – спросил он таким тоном, что графиня вздрогнула.
– В доме родителей. А что случилось?
Но Джулиан уже спешил к двери.
Глава 20
У Эммы запершило в горле от терпкого запаха винограда, которым были буквально пропитаны недра склада. Сверху доносился приглушенный грохот проезжающих карет и телег. Она шла по проходу, усыпанному мягкими опилками. С обеих сторон громоздились бочки. Портвейн, херес, бургундское? Она не могла разобрать: свисавшие с потолка красные лампы давали слишком мало света, чтобы разобрать ярлыки. Шагавший впереди Маркус нес лампу на длинной палке. Дополнительное освещение не помешало бы ей, но Эмма отказалась идти рядом с Маркусом.
Наверху клерк, похоже, весьма хорошо его знавший, вручил Маркусу пачку писем. Тот быстро просмотрел их. Странно. Почему его почта поступает сюда? Да и то, что он хранит здесь ее картины, довольно любопытно.
– Я получил удивительные новости, – сказал Маркус. – Оберн терроризировал правление Академии, пытаясь устроить закрытый показ твоих картин.
Эмма насторожилась. Не шпионит ли Маркус за Джулианом? Возможно, он намеревается отомстить ему за сломанную руку?
– Странно, – сказала она.
– Любопытно… ты ведь не говорила ему, что мисс Ашдаун – это ты?
– Конечно, нет.
Пол склада стал резко подниматься вверх. Они прошли под арку, и Маркус отпер дверь, за которой оказалось боле теплое и сухое помещение. Иным здесь был и воздух – пахло свежими досками. Слева от Эммы почти ей по плечо громоздились тюки с какими-то товарами.
– Минуточку, – сказал Маркус. – Подержи, пожалуйста, лампу.
Эмма взяла у него палку, недовольно заворчав: чтобы удержать ее, понадобилось значительное усилие. В замке щелкнул ключ. Рука Маркуса легла ей на плечо и толкнула направо, в большую, жарко натопленную комнату. В одном углу стояла койка, заваленная чем-то похожим на марлю. Рядом – полка с пустыми банками разных размеров, слева – огромная печь с двумя уходящими в потолок дымоходами, над погасшими углями висел медный чайник. В воздухе витал знакомый Эмме тошнотворно-сладкий запах, напомнивший ей о доме Колтхерста. Опиум.