Не присылай цветов
Шрифт:
Алисия с сомнением покачала головой. В этот момент ее волосы сверкнули на солнце, как золото, и Пирсу стоило огромного труда не коснуться их.
– Мне кажется, вы не отдаете себе отчета в том, что затеваете, – сказала она, серьезно посмотрев на Пирса.
– Пусть об этом голова болит у меня. – Он сделал шаг к ней и теперь стоял так близко, что мог вдыхать аромат ее духов и ощущать тепло ее тела. – Пожалуйста, останьтесь. Я вас очень прошу.
У Алисии пересохло в горле. Откинув голову назад, она посмотрела Пирсу в глаза, пытаясь понять, действительно ли в его словах прозвучала скрытая мольба или
Одного этого было бы достаточно, чтобы отклонить его предложение, но существовало и множество других причин. Если сформулировать их коротко, то можно было бы сказать так: провести неделю с человеком, которого совершенно не знаешь, – непозволительная глупость. Да, у него прекрасные манеры и речь образованного человека, он явно умен и интеллигентен, но ведь она не знает о нем ничего, кроме имени и того, что у него есть мать и нет жены. Но почему-то Алисия в глубине души склонна была доверять Пирсу. И она решила уступить внутреннему чувству.
– Вы уверены, что действительно этого хотите? В ответ он лишь широко улыбнулся. В этот момент из конторы вышли мальчики с газетой. Пирс подхватил Адама на руки, при этом его мускулы напряглись, и Алисия невольно залюбовалась им.
– Отгадайте, ребятки, что я вам сейчас скажу? Вы будете жить в моем коттедже. Так что вам придется распаковать ваш багаж, и мы отнесем вещи ко мне.
Дети отреагировали на это сообщение радостными воплями.
– А можно нам прокатиться на джипе? Мы еще ни разу не ездили в такой машине. Пирс положил руку Дэвиду на плечо:
– Да, можно, но вначале, мне кажется, тебе нужно извиниться перед мамой, не так ли?
Алисия и Дэвид удивленно посмотрели на Пирса.
– За что я должен извиниться? – спросил Дэвид.
– Подъезжая сюда, я слышал, каким тоном ты с ней разговаривал. Ты обвинял ее в том, в чем она совершенно не виновата. Как ты считаешь, это справедливо?
Дэвид опустил голову.
– Нет, сэр, – еле слышно пролепетал он.
– Ты ведь старший, глава семьи. А мужчина должен уметь принимать решения и бороться с трудностями. Разве ты так не думаешь?
– Да, сэр. – Дэвид повернулся к матери:
– Извини, мам.
Алисия присела на корточки рядом с сыном и крепко обняла его.
– Извинения приняты. И давайте постараемся, несмотря ни на что, хорошо отдохнуть. Идет?
Дэвид смущенно улыбнулся. Пирс положил руку ему на плечо и легонько подтолкнул к джипу.
– Хочешь сесть на переднее сиденье и посмотреть, как я веду машину?
– А можно мне тоже. Пирс? – умоляющим тоном спросил Адам, торопливо догоняя обоих.
– В следующий раз.
Пирс обернулся к Алисии. Она все так же стояла у крыльца конторы.
– А вы идете? – спросил он тихо.
Она покачала головой:
– Мне еще нужно договориться насчет ремонта нашего коттеджа. Я приеду на своей машине.
Глядя
День был заполнен множеством разных дел. Вначале всем пришлось изрядно потрудиться, распаковывая вещи Алисии и мальчиков и пристраивая их в тесноватом коттедже. Затем Пирс с ребятами отправился на прогулку в лес, а Алисия тем временем приготовила обед, состоявший из супа и сандвичей. Во второй половине дня вся компания сделала вылазку к озеру, а по возвращении приступила к приготовлению барбекю: [2] жаровня для него была предусмотрительно установлена еще при сооружении коттеджа. Пиршество удалось на славу, однако ребята клевали носами над тарелками и, как только с едой было покончено, отправились умываться и спать.
2
Барбекю – жаркое на вертеле (типа шашлыка).
Уложив детей, Алисия вышла на крыльцо. Ей хотелось вобрать в себя окружающую тишину, насладиться прохладным ночным воздухом, полюбоваться звездным небом, когда назойливые городские огни не мешают этому романтическому занятию. Вскоре из дома вышел Пирс, неся в руках две чашки кофе. Взяв одну, Алисия тихо поблагодарила его. Как ни странно, его появление не помешало ей предаваться своим мыслям, а, напротив, в полной мере помогло ощутить покой и умиротворенность осенней ночи.
– Ребята уже заснули, – нарушил молчание Пирс.
– Надеюсь, Адам будет не слишком сильно храпеть, а то как бы он вас не разбудил.
– Не беда. Мне говорили, что я сам храплю. Интересно, подумала Алисия, от скольких женщин он это слышал? Не желая даже мысленно углубляться в эту тему, она выбрала нейтральный предмет для разговора:
– Вы говорили, что коттедж принадлежит вашей компании. Как она называется?
– «Экто энджиниерз».
– А чем она занимается?
– Выпускает авиационное оборудование.
– То есть вы создаете самолеты? А какие – гражданские или военные?
Пирс устроился поудобнее, и, пока он усаживался, Алисия отметила, как грациозно и вместе с тем по-мужски он двигается.
– Мы иногда выполняем военные заказы, но в основном работаем с частными фирмами. Создаем новые модели, ну и так далее.
– И конечно, ваши модели дерзновенны и прекрасны, – сказала Алисия шутливо.
– Да, – просто ответил он и горделиво улыбнулся.
Оба рассмеялись. Обернувшись, она кивнула в сторону коттеджа:
– А что скажут владельцы вашей компании, если узнают, что вы приютили у себя бедную вдову с ребятишками?
– Поскольку я сам один из владельцев, то могу приглашать, кого и когда захочу.
Ей следовало бы самой догадаться, что он не простой служащий. Все в этом человеке говорило о том, что он весьма преуспел в жизни. Об этом свидетельствовала даже его одежда: в ней чувствовались небрежность и хороший вкус, да и стоила она явно недешево.
– Ну а вы? – в свою очередь, спросил он. – Чем вы занимаетесь?
– Работаю помощником модельера в фирме «Нарядная одежда». У нас три небольших магазина.