Не считая собаки
Шрифт:
«Я не рвусь, – возразил я мысленно. – Это леди Шрапнелл рвется. А на леди Шрапнелл нет управы». Перед ней уже отступили Англиканская церковь, Оксфордский университет, строительная компания числом четыре тысячи человек, ежедневно уверявших, что за полгода собор не построить, и прочие органы – от парламента до ковентрийского муниципалитета, возражавшие против восстановления «архаического символа». Куда уж мне-то?
– Вы знаете, сколько пользы принесли бы эти пятьдесят миллиардов фунтов медицине? – продолжала медсестра, печатая что-то в наладоннике. – Найти лекарство от Эболы II, привить
Наладонник выплюнул бумажную ленту.
– Это не ответственность, это…
– Это преступная халатность, мистер Генри. – Она оторвала ленту и вручила мне. – Вот назначение, выполняйте в точности.
Я понуро взглянул на выписку. «Четырнадцать дней строгого постельного режима», – значилось на первой строке.
Строгий постельный режим мне в Оксфорде не обеспечить никак – да и во всей Англии, пожалуй, не обеспечить. Едва леди Шрапнелл пронюхает, что я здесь, строгий режим сразу станет покладистым и уступчивым. Уже вижу, как она врывается в комнату, сдергивает с меня одеяло и тащит за ухо к сети.
– Вам необходимо употреблять побольше белка и выпивать по крайней мере восемь стаканов жидкости в день. Никакого кофеина, спиртного и энергетиков.
– А нельзя подержать меня в лечебнице? – с надеждой спросил я, осененный свежей мыслью. Если кто-нибудь и способен не пустить леди Шрапнелл, то только эти инквизиторши, палатные сестры. – В изоляторе, например?
– В изоляторе? Нет, конечно. Перебросочная болезнь, мистер Генри, на самом деле ведь никакая не болезнь. Это нарушение биохимического баланса, вызванное сбоем внутренних часов и неполадками в среднем ухе. Медикаментозного лечения вам не требуется. Главное – обойтись без скачков во времени.
– Но как я смогу спать?..
Наладонник запищал. Я подскочил от неожиданности.
– Повышенная нервозность, – кивнув, допечатала сестра. – Сейчас протестируем вас немного. Переоденьтесь пока. – Она вынула из ящика бумажный халат и плюхнула сверток мне на колени. – Я скоро вернусь. Завязывается на спине. И умойтесь, вы весь в саже.
Она вышла, прикрыв за собой дверь. Я слез с кушетки, оставив на ней продолговатое пятно сажи, и прокрался к выходу.
– Острейший приступ перебросочной болезни, – донесся из коридора голос сестры. Надеюсь, она не с леди Шрапнелл там беседует. – Ему сейчас только стихи барышням в альбомы сочинять.
Нет, это не леди Шрапнелл. Потому что иначе я уже услышал бы ответную реплику.
– Плюс повышенная беспричинная тревожность, а это уже нетипичный симптом. Попробую просканировать на источник тревожности.
Я бы ей и без сканирования объяснил, откуда взялась тревожность, отнюдь не беспричинная, кстати, только разве она послушает… Но до леди Шрапнелл медсестре, хоть она и зверь, все равно далеко.
Здесь оставаться нельзя. На сканировании тебя засовывают на полтора часа в закрытую капсулу и общаются через микрофон. Я уже слышу, как в наушниках громыхает голос леди Шрапнелл: «Вот вы где! Немедленно вылезайте!»
И здесь нельзя, и в общежитие лучше не соваться. Там она будет
Тут меня осенило. Мистер Дануорти. Если кто и способен найти мне укромное и нетривиальное убежище, то только он. Я уложил слегка испачканный сажей бумажный халат обратно в ящик, натянул ботинки и выбрался через окно.
От лечебницы до Баллиола можно дойти прямиком по Вудсток-роуд, но я не стал рисковать. Сделав крюк через въезд для «скорых», я прошел по Аделаиде, а потом через двор на Уолтон-стрит. Если Сомервиль открыт, срежу через него до Литтл-Кларендон-стрит, а потом по Вустер на Брод и зайду в Баллиол через задние ворота.
Сомервиль был открыт, однако переход занял куда дольше, чем я предполагал, а кованая баллиольская калитка почему-то оказалась непохожей сама на себя. Все шиворот-навыворот, вместо завитков какие-то пики, запятые, геральдические лилии, цепляющие за спецовку.
Сперва я решил, что калитку покорежило бомбой, но нет, это вряд ли. Люфтваффе сегодня бомбит Лондон. А калитка вместе со всеми своими пиками и запятыми покрашена в ярко-зеленый.
Я полез между прутьями и зацепился погоном фальшивой пожарной робы за какой-то из завитков. Подергался в надежде высвободиться – и только еще хуже застрял, трепыхаясь, словно рыба на крючке.
– Давайте помогу, сэр, – раздался над ухом вежливый голос.
Обернувшись, насколько мог, я увидел секретаря мистера Дануорти.
– Финч! Слава Богу! Я как раз к вам шел.
Он отцепил погон и взял меня за рукав.
– Сюда, сэр. Нет, туда не надо, вот сюда, вот так. Нет-нет, обогните здесь.
Его стараниями я наконец очутился на свободе. Но, увы, снаружи от калитки.
– Плохи дела, Финч. Нам все равно придется пролезать внутрь, в Баллиол.
– Это Мертон, сэр. Вы на их стадионе.
Я обернулся и посмотрел, куда он показывает. Да, Финч прав. Вот футбольное поле, а за ним крикетная площадка, а еще дальше, на лугу Крайст-Черча виднеется шпиль Ковентрийского собора в лесах и синем строительном полиэтилене.
– Откуда же здесь баллиольская калитка?
– Это мертоновская пешеходная.
Я прищурился. Точно. За кованой решеткой оказался турникет, преграждающий проезд велосипедам.
– Сестра говорила, что у вас перебросочная болезнь, но я и не подозревал… Нет-нет, нам сюда.
Финч поймал меня за локоть и повел по дорожке.
– Сестра?
– Мистер Дануорти послал меня за вами в лечебницу, но вы уже ушли, – пояснил он, выводя меня между домами на Хай-стрит. – Зачем-то вы ему понадобились, хотя я слабо представляю, какой от вас прок в таком состоянии.
– Я ему понадобился? А как он узнал, что я в лечебнице?
– Леди Шрапнелл позвонила.
Я кинулся в укрытие.
– Все в порядке, – успокоил Финч, ныряя следом за мной под козырек магазина. – Мистер Дануорти сказал, что вас отвезли в лондонскую Ройял-Фри. Ей дотуда часа полтора минимум. – Он силой вытащил меня из-под козырька и перевел через Хай. – Хотя для пущей надежности надо было бы назвать Манхэттен-Дженерал. Как вы ее выдерживаете?