Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Не сердитесь, Иможен! Возвращение Иможен

Эксбрайа Шарль

Шрифт:

– Лучшая голова во всем графстве Перт! – подтвердил Булит.

Иможен не стала возражать. Во–первых, в глубине души она разделяла мнение Теда, а во–вторых, Джон Мортон и его привидение начали всерьез ее интересовать. Стало быть, самое лучшее – внушить англичанину побольше доверия, иначе она так и не узнает самой сути этой странной истории…

– Мы еще увидимся, мисс… Я живу в гостинице «Черный Лебедь»…

Наскоро попрощавшись, Джон Мортон ушел, и мисс Мак–Картри вместе с Тедом видела, как он побрел в сторону Киль–махога, жестикулируя и вслух разговаривая

с самим собой. Прохожие удивленно оборачивались и глазели ему вслед. Иможен допила виски.

– Ну, что скажете, Тед?

– По–моему, у старикашки не все дома… Но раз он всю жизнь прослужил у англичан, удивляться особенно нечему…

– Бедняга…

– А вообще–то, очень может быть, я зря назвал его психом… У этого типа вполне хватило мозгов удрать, не расплатившись и оставив счет вам, мисс…

Джефферсон Мак–Пантиш сидел на скамейке перед гостиницей. Отсюда открывался прекрасный вид и на озеро Веннахар, и на дорогу в Каллендер. Джефферсон с трубкой в зубах грелся на солнышке. Он, было, сделал вид, будто не замечает этого противного Мортона, который, едва волоча ноги, тащится к гостинице. Однако англичанин, словно не чувствуя такого откровенного презрения, подошел к хозяину «Черного Лебедя».

– Здравствуйте, мистер Мак–Пантиш…

– Доб' день, 'тон! – сквозь зубы процедил Джефферсон. Но постоялец, отнюдь не обескураженный нелюбезным приемом, без приглашения уселся на скамью. Мак–Пантиш, разумеется, усмотрел в этом очередное доказательство наглой бесцеремонности англичан, привыкших вести себя в Шотландии, как на оккупированной территории. Но – терпение! Быть может, в один прекрасный день…

– Мистер Мак–Пантиш, я хотел спросить вас кое о чем…

Надо думать, этому жалкому типу не нравится комната или завтрак… Хозяин гостиницы лишь посмеялся про себя, готовясь под первым же ничтожным предлогом посоветовать неприятному гостю идти на все четыре стороны, и потому медовым голосом проворковал:

– Чем могу быть вам полезен, мистер Мортон?

А тем временем в груди его собиралась гроза, которая унесет этого мозгляка–англичанина куда подальше.

– Вы верите в привидения?

Мак–Пантиш так растерялся, что даже не сразу ответил. Уж такого вопроса он никак не ожидал.

– В привидения?

Трактирщик колебался. Естественно, он верил в привидения (иначе каким бы он был горцем?), но не пытается ли англичанин его поддеть? Ради престижа Джефферсон плавно скользнул на путь измены:

– Ну, не сказал бы…

– О, как вы меня успокоили!

Хозяин «Черного Лебедя» вдруг сообразил, что постоялец просто напуган, и тут же цинично повернулся на 180 гралусов.

– …что я в них не верю.

– А?

– Впрочем, моя тетя Мойра никогда не позволила бы мне ничего подобного.

– Эта дама… имеет на вас большое влияние?

– Понимаете, мистер Мортон, я всегда был любимчиком Мойры, и каждую пятницу она приходит ко мне в гости между полуночью и часом.

– В ее возрасте? И ваша тетя решается выходить по ночам?

– О, знаете, Мойра, вообще говоря, ничем не рискует…

– И

все же… Я полагаю, она немолода?

– О, да!…

– И далеко отсюда живет эта достойная особа?

– Не особенно… у самого Каллендера.

– Возле кладбища?

– Внутри, мистер Мортон! Моя тетя Мойра умерла двадцать лет назад.

Англичанин встал.

– Вы не шутите, мистер Мак–Пантиш?

– Я никогда бы не позволил себе смеяться над членами собственной семьи, мистер Мортон!

– Так вы утверждаете, что эта дама…

– Девица! Мойра так никогда и не вышла замуж.

– Тем не менее вы заверили меня, что ваша тетя каждую пятницу навещает вас между полуночью и часом ночи, так? И куда же она приходит? Надо полагать, в вам в спальню?

– Да, но Мойра никогда не входит без стука и дает мне время привести себя в порядок. Она придерживается весьма строгих принципов. Вы ведь знаете как их воспитывали в прежние времена, правда?

– Честно говоря, боюсь, вы просто смеетесь надо мной, мистер Мак–Пантиш.

– Я бы ни за что не посмел так себя вести, мистер Мортон.

Джон молча повернулся на каблуках и вошел в гостиницу. А Джефсрерсон сладострастно потянулся. Никогда он не поймет, почему Бог счел нужным создать англичан!

На лестничной площадке Мортон встретил Ислу – горничную, убиравшую комнаты его этажа. Неглупая и расторопная девушка нравилась Джону.

– Дитя мое, можно задать вам один вопрос?

– Всегда к вашим услугам, сэр.

– Вы верите в привидения?

Некоторое время Исла удивленно смотрела на англичанина.

– Само собой, сэр.

– А вы их видели?

– Нынешней зимой я работала в одном небольшом замке Форфэршира и там жило привидение – прапрадедушка хозяина. Ужасный шутник. То и дело нас разыгрывал. Бывший моряк. И вот, всякий раз, проходя по коридору второго этажа, я точно знала, что получу шлепок… сами понимаете, по какому месту. Прапрадедушке специально отвели комнату, и часто оттуда слышался его смех. Но, когда на каникулы приезжали внуки и внучки хозяев, глава семьи оставлял в комнате призрака записку: «Осторожно, Ангус, в замок едут малыши. Пожалуйста, не напугайте их!» И представьте себе, сэр, Ангус ни разу не давал о себе знать, пока детишки оставались в доме. Очень воспитанное привидение…

– Спасибо, Исла… Я… я не спущусь ко второму завтраку… Что–то я сегодня немного устал…

Заперев дверь на ключ, Джон Мортон достал бутылку виски и прямо из горлышка отхлебнул такую щедрую порцию, что сразу же растянулся на кровати и заснул. Но и во сне его лучили привидения.

Желания Теда Булита исполнились, и те обитатели Каллендера, кто испытывал определенное почтение к Иможен Мак–Картри, скоро узнали, что она в «Гордом Горце». Под самыми разнообразными предлогами мужчины оставляли кто – кассу, кто – контору, кто – конюшню, а кто и просто жену и бежали в кабачок, так что будущее рисовалось Теду во все более радужных тонах. Уильям Мак–Грю попытался незаметно выскользнуть на улицу, но у двери его застукала супруга.

Поделиться:
Популярные книги

Девятый

Каменистый Артем
1. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Девятый

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Умеющая искать

Русакова Татьяна
1. Избранница эльты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Умеющая искать

Гимназистка. Под тенью белой лисы

Вонсович Бронислава Антоновна
3. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Гимназистка. Под тенью белой лисы

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Гранд империи

Земляной Андрей Борисович
3. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.60
рейтинг книги
Гранд империи

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II