Не служил бы я на флоте...
Шрифт:
обходились кокардой. Изготовление курсовок для курсантов во-
енно-морских училищ из резины (!!!) не влазит ни в какую голову.
Не надо никогда забывать, что флот наш – Российский, стиль
и покрой одежды и пилоток должны быть не НАТОвскими, а на-
шими – русскими!
175
МОРСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
Парусные корабли были не только прекрасны – красота их
была строго функциональна. Прекрасные фигуры на носу парус-
ных кораблей не радовали
скрывали самый обыкновенный туалет. Если туалет разместить в
корме, то попутный ветер сдует все неуставные брызги морепла-
вателю прямо в лицо, а на носу все сносится тем же ветерком за
борт, в шторм смывается водой.
От слов «галеонная фигура» родился международный мор-
ской термин «гальюн». В российской морской терминологии мас-
са голландских слов – это Петру Алексееву, плотнику саардам-
скому, прирабатывающему по совместительству царем, спасибо
надо сказать: «Все наверх!» по – голландски «Over All!» – отсюда
слово «Аврал». Типичная на парусном судне опасность – когда
сверху что-то падает по-голландски – «Fal UNDER!», отсюда наше
знаменитое «Полундра!». Порох по-голландски «Kruit»» – вот
вам и крюйт – камера.
Имеется, правда, и английская терминология. Когда матрос
на приказ начальника отвечает: «Есть!», он вовсе не покушать
у него просит – этот так видоизменилось английское «Yes». Дал
кое-какие термины и язык родных осин – на старинных русских
судах – расшивах провинившихся сажали в клетушку, где хра-
нился такелаж, откуда и пошло слово «каталажка». А время на
море тоже не часами меряют, а склянками – одна, две и так до
восьми, полчаса на склянку, четыре часа – вахта. Восемь скля-
нок, правда, не бьют – вместо этого бьют рынду. Странно как-
то: по всем словарям рында – царский телохранитель, за что
его бить, даст ли он сдачи и как таких титулованных особ на все
корабли напастись, совершенно не ясно. Хотя и тут все просто:
по-английски «Ring the bel » значит «ударь в колокол», вот вам и
«рынду бей». Да и насчет склянок писатель Бестужев – Марлин-
ский сомневался. Так и писал: «В морских заморских романах
не раз случалось вам читать: четвертая склянка, осьмая склян-
ка. Это мистификация; это попросту значит, что моряки хватили
три бутылки, что они пьют уже восьмую». Не зря же ходила в те
времена поговорка: «Умные в артиллерии, щеголи в кавалерии,
дураки в пехоте, а пьяницы – на флоте».
176
ШАПКА
Дело было на Черноморском флоте, в Севастополе, куда при-
ехал Министр обороны СССР Мар-
шал Советского Союза А.А. Гречко,
которого сопровождал Главком
ВМФ СССР С.Г. Грошков, когда на БПК
проекта 1134Б «Николаев» было ре-
шено провести совещание по рас-
смотрению проекта авианосца. Со-
вещание началось не с обсуждения
проекта авианосца, а с разговора
об усовершенствовании формы одежды адмиралов и капитанов
I ранга.
Накануне Гречко и Горшков побывали на Северном флоте, где
обратили внимание на то, что на флоте покрой зимних шапок –
ушанок у офицеров и адмиралов одинаков. Поэтому издали труд-
но отличить адмирала или капитана I ранга от остальных офице-
ров, хотя их шапки шились из каракулевого меха. В сухопутных
войсках офицеры от полковника и выше носили папахи. Министр
Обороны решил устранить элемент «уравниловки» на флоте и на-
чал совещание с вопроса о головных уборах, сказав, что адмира-
лам нужны новые шапки. Горшков тут же добавил, что их нужно
ввести и для капитанов I ранга, (по аналогии с полковниками в ар-
мии), с чем Гречко согласился.
Начался «творческий» процесс. Министр сказал, что ему во
время визита в Финляндию, подарили меховую шапку, и он счита-
ет возможным взять ее в качестве прототипа для нового головного
убора. Вскоре большая коробка с шапкой появилась на столе, и
Гречко вынул ее для всеобщего обозрения. Это была меховая фин-
ская шапка с меховым козырьком и Министр Обороны вновь по-
вторил, что финскую шапку можно взять в качестве прототипа, но
только по форме. Нужен черный каракуль, шапка должна быть чуть
повыше, чем у остальных офицеров и, конечно же, козырек нужен
никелированный (!). Кто-то вполголоса подсказал: «Лакирован-
ный», но Гречко, не расслышав, повторил: «Да, да! Никелирован-
ный!». Генерал–лейтенант интендантской службы все записал до-
словно, а присутствующие адмиралы ему сказали, что в его записи
надо исправить «никелированный» на «лакированный». Генерал
177
поначалу ничего слушать не хотел и отрезал: «Ничего не знаю! Как
сказал Министр, так и будет! Я все записал точно!». Только с помо-
щью заместителя Главкома адмирала П.Г. Котова удалось убедить
исполнительного генерала и внести «поправку на дурака».