Не соблазняй меня
Шрифт:
Джеки включила свой металлоискатель и указала Эйдриану рукой, в каком направлении собирается продвигаться — слева от корабля по часовой стрелке. Эйдриан поднялся над ней, держа оба фонаря в руках, а Джеки начала свой кропотливый труд, потихоньку перемещаясь по намеченному пути. Для начала она задала самую небольшую глубину поиска. Если на этой глубине металлических предметов не обнаружится, они поменяют настройку металлоискателя и пройдут тот же самый путь с другой заданной глубиной. Если и это не даст результатов, они увеличат амплитуду
Времени, отведенного на первое погружение, не хватило даже на то, чтобы завершить первый намеченный этап. Поднимаясь на поверхность, Эйдриан уже понимал, почему Карл с Джеки были так пессимистично настроены. Они вынырнули и по лестнице поднялись на пирс.
— Ну как? — крикнула им Эллисон прямо с веранды.
— Пока ничего, — ответил Эйдриан. Он помог Джеки снять акваланг. — Впечатляющее зрелище.
— Да. — Джеки зажала пальцами нос, продувая уши. — Одно погружение уже сделано, а работы еще! Конца-края не видно.
— А может, мы найдем се во время следующего погружения, — возразил Эйдриан.
Из шлангов рядом с контейнерами они сполоснули снаряжение и отправились в гостиницу, чтобы за разговорами со всеми остальными переждать необходимые два часа. Когда положенное время истекло, Эйдриан, оглянувшись, обнаружил, что Джеки рядом нет. Он нашел ее на веранде. Она стояла, устремив взгляд в море.
— Сбежала от меня, — сказал он, прислоняясь к столбу рядом с ней.
— Наслаждаюсь покоем. — Джеки улыбнулась, но Эйдриан заметил в ее глазах тревогу. — Я испытываю какое-то странное ощущение, когда, глядя на бухту, не вижу своего корабля. Или хотя бы Карла с водолазами.
Эйдриан посмотрел на море, а потом вновь на Джеки.
— А мне, напротив, это более привычно. Когда корабля здесь нет, постояльцы большую часть времени обычно проводят в городе. — Эйдриан посмотрел Джеки в лицо. — Так почему ты все-таки здесь?
— Не знаю. Думаю, наверное.
— О чем?
— О том, что ты говорил мне вчера ночью. О том, что Джек якобы хочет, чтобы пороховницу нашли мы. Под водой я уже, кажется, стала надеяться, что… а впрочем, нет, не обращай внимания.
— Что он приведет нас прямо к ней?
— Ну, вроде того. — Джеки покраснела.
Эйдриан взял Джеки за подбородок и заглянул в глаза.
— Возможно, тебе стоит внимательнее прислушиваться.
— Возможно, мне лучше не отклоняться от намеченного плана поисков, как меня и учили.
— Знаешь, Джеки, порой нужно прислушиваться не к голосу разума, а к собственному сердцу. Как за штурвалом корабля, так и в кулинарии. Успех зависит наполовину от умения, а наполовину от внутреннего чутья. Следуй своей интуиции. Уж вреда от этого в любом случае не будет.
Задумавшись на минуту, Джеки покачала головой:
— Если все делать по правилам, поиски обещают занять довольно много времени. Поэтому давай не будем отклоняться в сторону.
— Будь, по-твоему.
Во время следующего погружения
Когда они всплыли на поверхность, солнце уже садилось.
— Проклятие! — выругалась Джеки, надувая жилет. — Я думала, мы хоть монетку или пуговицу найдем. Ну, хоть что-то.
— Поищем завтра. — Качаясь в волнах рядом с ней, Эйдриан стер рукой с губ соленую воду.
Джеки посмотрела на солнце, висевшее над самым горизонтом.
— Вообще-то, можно еще раз нырнуть сегодня.
— Три погружения задень? Для глубины в шестьдесят футов это немало. Ко всему прочему вот-вот стемнеет.
— Знаю. Я просто хочу кое с чем определиться до завтра. Если ты не против.
Эйдриан бросил на нее взгляд, полный нежности и беспокойства.
— Я же сказал тебе, женщина: я останусь с тобой до самого конца. Если хочешь снова вернуться туда, мы вернемся.
Джеки с улыбкой посмотрела на него, и ее сердце наполнилось любовью.
— О'кей, — кивнула она. — Еще одно погружение. Незадолго до наступления сумерек, когда вся семья собралась на пристани, они вновь опустились под воду. Чико уже ждал их возле корабля. Но как только Джеки включила металлоискатель, он живо поплыл к входу в бухту. Джеки покачала головой, забавляясь, хотя эта игра уже начинала порядком ей досаждать.
Несколько минут спустя дельфин вернулся. Какое-то время он смотрел на Джеки, потом приблизился и, прежде чем уплыть, ткнулся в нее носом. Джеки недоверчиво обернулась и обменялась с Эйдрианом взглядом. «Ты это видел?»
Эйдриан лишь пожал плечами, но глаза его смеялись.
Джеки бросила взгляд в сторону скрывшегося дельфина, гадая, что значит эта игра «найди предмет», когда и прятать-то совершенно нечего.
Или все же есть что?
В теле возникло какое-то странное ощущение, отдаленно похожее на то, что возникло у нее, когда они с Эйдрианом впервые спустились сюда. Джеки снова посмотрела на Эйдриана. Тот, глядя на нее, терпеливо ждал.
Прислушайся к своему сердцу.
Эйдриан так часто бывал прав, что, возможно, и сейчас его советы будут верны. Джеки устремила взгляд в направлении входа в бухту и, собрав в себе остатки надежды, раскрыла свое сердце.
Джек, это ты? Словно в ответ на ее призыв, покалывание в теле усилилось.
Она снова перевела взгляд на Эйдриана и потянулась за своим фонарем. Сразу же все, сообразив, Эйдриан передал ей его и жестом показал, чтобы она указывала путь. Джеки медленно поплыла в мутной воде, где из-за бурой взвеси уже невозможно было что-либо различить. Где-то в глубине души она посмеивалась над собственным поведением, но чем дальше плыла, тем больше ее тянуло следовать намеченному пути.