Не устоять!
Шрифт:
– Я научился убивать человека семьюдесятью тремя способами.
Мэй выпрямилась и схватила его за руку.
– Ты знаешь семьдесят три способа? – воскликнула она с энтузиазмом, сделав круглые глаза. – Научишь меня нескольким?
Рейф скептически поднял бровь:
– Зачем? Один способ ты уже освоила.
Фелисити подошла к ним и обняла Мэй за плечи.
– Точно. Печально известный маневр с медным чайником.
– Ух ты! Это один из тех самых способов?! – крикнула девочка.
Рейф торжественно кивнул:
– Именно
В глазах ее плясали смешинки. «Спасибо», – беззвучно выговорила она губами и, взяв сестру за руку, потянула за собой в коридор:
– Пошли, дорогая, закутаемся в теплое одеяло и досмотрим сны.
– Номер двадцать восемь! – восторженно прощебетала Мэй. – Лис, теперь ты тоже знаешь про номер двадцать восемь!
Рейф посмотрел им вслед и ласково потрепал Аристотеля по горячему боку.
– Не переживай за меня, старина, – пробормотал он. – Я всего лишь промок до костей и до смерти замерз.
Конь запрядал ушами и повернул морду на голос хозяина.
– Тихо-тихо, дружище Тотель.
Со стороны двери раздался негромкий смех вернувшейся Фелисити.
– Интересно, под каким номером идет замерзание? – поинтересовалась она, входя в комнату. В руках девушка несла сложенное в несколько раз шерстяное одеяло, от одного вида которого становилось теплее.
– Под номером семь, – без запинки ответил Рейф, у которого уже зуб на зуб не попадал.
– Ну что же, в таком случае да не свершится номер семь!
Чуть поколебавшись, Фелисити расправила одеяло и набросила его Рейфу на плечи. Он закрыл глаза, наслаждаясь легкими прикосновениями ее рук, такими невесомыми, какими могут быть только любовные ласки. Он вдруг почти совсем согрелся. И тут наконец осознал, что приобретение поместья Фортон-Холл связано с огромными сложностями, и чем дальше, тем их больше.
«Хватит! Прекращай искать предлоги, чтобы прикоснуться к нему! – сурово корила себя Фелисити. Она чинно поднесла ко рту чашку. Рейф устроился на полу у камина, в котором весело потрескивал огонь, и увлеченно играл с Мэй. – И Бога ради, прекрати его разглядывать! Пусть у него и было не все в порядке с головой, но сообразил же укрыться от дождя в доме, даже если он сначала промок до нитки и даже если вбил себе в голову привести с собой в дом лошадь…»
– Ты жулишь! – хохоча, воскликнула Мэй.
– Вовсе нет, мисс Головорез.
Фелисити улыбнулась. Мэй будет просто убита, когда Рейф уедет. Ни разу ей не доводилось видеть, чтобы младшая сестра так привязалась к кому-то. Да и она сама не слишком охотно допускала в свою жизнь незнакомых людей. С тех пор как появился этот человек – да что там появился: ворвался! – она пребывала в растерянности и каком-то тумане. Сколько она себя помнила, впервые ее не покидало чувство, что некая неведомая сила несет ее неизвестно куда, а
– Откуда у тебя этот шрам? – спросила Мэй и потянулась рукой к его щеке.
Усмехнувшись, Рейф перехватил руку девочки и опустил вниз, к кучке бирюлек, чтобы продолжить игру, однако Фелисити успела заметить, как на миг лицо его передернулось будто от боли. Она уселась поглубже в кресло и исподтишка стала наблюдать за молодым человеком, время, от времени поглядывая на него над краем своей чашки.
– Неприятная случайность. – Рейф пожал плечами под накинутым одеялом. – Кстати, вроде бы я начал оттаивать.
– А что за случайность? – сморщив от любопытства носик, не отставала Мэй.
Фелисити надо было бы оборвать сестру и сказать, чтобы та не лезла не в свое дело, но ей самой очень хотелось услышать ответ на заданный вопрос и узнать, о каких еще слонах, герцогах и военных парадах пойдет речь на этот раз. Мэй вела себя, конечно, безобразно, но, по крайней мере, от этого была хоть какая-то польза, а их гостя все это, похоже, не очень раздражало.
Рейф вздохнул:
– Так и быть. Лошадь подо мной споткнулась, упала и подмяла меня под себя. Перелом ноги в двух местах, к тому же французский солдат полоснул по лицу штыком.
– Это Аристотель упал под тобой? – Нет, это было в Бельгии. Глаза у Мэй стали похожи на чайные блюдца.
– При Ватерлоо?
Фелисити мысленно похвалила сестру за отличное знание географии.
– Да, при Ватерлоо, – отчего-то смутился Рейф. – Потом треклятый, просто кошмарный старина Джон написал Принни и моему отцу о том, что я скорее всего останусь без глаза и левой ноги, чтобы они поторопились выписать меня домой, пока я не преставился.
– А Джон – это кто? – спросила Мэй.
– Веллингтон, – улыбнулся Рейф, а потом потянул руку и ласково щелкнул девочку по носу. – И знаешь еще что?
– Что? – замирая от любопытства, спросила Мэй. – Он так ни разу у меня в бирюльки и не выиграл.
– Да ты с Веллингтоном в бирюльки никогда не играл! – недоверчиво нахмурилась Мэй.
Рейф сбросил с плеч одеяло и поднялся с пола.
– Откуда тебе это известно? – ухмыльнулся он и отвесил церемонный поклон: – Прошу меня извинить, леди, но пора проведать старину Тотеля и посмотреть, что там можно придумать с входной дверью.
Едва он вышел, Мэй мигом оказалась перед Фелисити.
– Он что, правда знаком с герцогом Веллингтоном?! Фелисити не спеша отодвинула чашку в сторону.
– Я уверена, что Рейф видел его светлость, – подумав, признала она.
– Я тоже думаю, что он правду говорит. Он столько всего знает про слонов, гиппопотамов и про семьдесят три способа убить кого-нибудь. И еще он ел антилопу-гну!
Вздохнув, Фелисити кивнула и легонько похлопала ладонью около себя:
– Мэй, присядь-ка на минутку.