Не заключайте сделку с дьяволом
Шрифт:
Едва успела Люси осмыслить это предупреждение, как рядом раздался знакомый мужской голос:
– Добрый день, мисс Ситон!
Люси взглянула на Питера с натянутой улыбкой, ничуть не удивленная его великолепным темно-синим пиджаком, который блеском золотой тесьмы и пуговиц затмевал солнце. Его дама была в платье из розового атласа и кружев, которое стоило наверняка втрое дороже платья, надетого на Люси. Они представляли собой потрясающую пару.
– Лорд Ханфорт, рада видеть вас. – Довольная, что у Питера вытянулась физиономия,
Когда кто-то отозвал в сторонку миссис Харрис, леди Джулиана плотнее закуталась в шаль и шмыгнула носом.
– Вам не кажется, мисс Ситон, что сегодня довольно холодно для завтрака на открытом воздухе?
– Ты должна понимать, моя дорогая, – сказал Питер леди Джулиане, – что мисс Ситон – женщина крепкая. Она не ощущает холод так остро, как такое хрупкое создание, как ты. – Он нежно потрепал по руке леди Джулиану, которая довольно крепко для «хрупкого создания» ухватилась за его локоть.
– Я ощущаю холод, – сказала Люси, – просто предпочитаю не демонстрировать этого.
Леди Джулиана огляделась вокруг с надменным видом важной дамы вдвое старше ее по возрасту.
– Ну что ж, здесь, кажется, очень мило. У герцогини действительно чудесные цветники, и венецианские завтраки при соответствующих условиях бывают приятны. – Она сопроводила свои слова элегантным поворотом головы, которому Люси никогда не сумела бы научиться. – Но мы не можем долго задерживаться, не так ли, Пити?
Люси с трудом подавила усмешку, заметив, что Питер пришел в ужас, когда его назвали Пити, а леди Джулиана добавила:
– Я уверена, что вы нас поймете, мисс Ситон. У нас очень много дел перед свадьбой.
Перед свадьбой?
Люси, конечно, знала, что в конце концов они поженятся, но какая-то крошечная часть ее существа все еще цеплялась за детскую мечту, кричала от возмущения: как он может взять в жены эту насквозь фальшивую особу?
Судя по выражению лица леди Джулианы, она упомянула о предстоящей свадьбе умышленно. Она, должно быть, узнала о надеждах Люси на будущее с Питером, но каким образом? Об этом никто не знал, кроме членов ее семьи и миссис Харрис.
Может быть, ей рассказал сам Питер? Может быть, этот презренный червяк смеялся над ней за ее спиной вместе с этой ведьмой?
Очевидно, так оно и было, потому что Питер отводил взгляд.
– Я думал, что мы объявим об этом только во время вечеринки по случаю нашей помолвки, – тихо сказал он леди Джулиане.
Она захихикала, прикрыв рот «нежной» ручкой.
– Извини, любовь моя, я совсем забыла. Боюсь, что тайна теперь перестала быть тайной.
– Да, кажется, так оно и есть, – сказал Питер, нахмурившись, все еще избегая смотреть в глаза Люси, добавил: – Ты, наверное, поняла, что леди Джулиана любезно согласилась стать моей женой.
Леди Джулиана, с обожанием взглянув на него, бросила на Люси
Люси, взяв себя в руки, сумела пожелать им счастья, хотя больше всего в тот момент ей хотелось бы стереть с физиономии леди Джулианы эту злорадную ухмылку, дав ей крепкий пинок под зад.
К счастью, неприятный разговор прервался появлением самой герцогини, которая, поманив Люси, сказала:
– Извините, дорогая мисс Ситон, но мне требуется ваша помощь.
– Сию минуту, ваша светлость, – сказала Люси, безумно благодарная герцогине, что та вмешалась в разговор, не дав ей сделать что-нибудь ужасное – например, расплакаться. Или проколоть Питера насквозь своим солнцезащитным зонтиком.
Свысока улыбнувшись Питеру и леди Джулиане, герцогиня добавила:
– Простите, что я отбираю у вас мисс Ситон. У нас возникла проблема, и мне нужно посоветоваться с ней, как ее решить.
У Питера отвисла челюсть при мысли о том, что герцогине требуется помощь Люси, а с физиономии леди Джулианы сползла ухмылка.
– Извините, – пробормотала им Люси и торопливо ушла. Увидев самодовольную улыбку на лице миссис Харрис.
Люси тотчас поняла, кто именно был инициатором лестных слов в адрес Люси, сказанных герцогиней. Однако как оказалось, трудная ситуация действительно возникла.
– Здесь появился твой фокусник, – сказала ей миссис Харрис.
Диего здесь?
У Люси вдруг замерло, а потом часто-часто забилось сердце, и она ощутила какой-то дурацкий трепет внизу живота. Вот глупая!
Герцогиня приподняла бровь:
– Он приехал, никого не предупредив/Очевидно, где-то раздобыл приглашение.
– Несомненно, благодаря ловкости рук, – усмехнувшись, заметила Люси. – Хотя понятия не имею, как он узнал. У этого человека, кажется, имеется вторая пара глаз – на затылке.
– Если хотите, я прикажу выставить его вон, – сказала ее светлость с улыбкой и вдруг напомнила Люси кошку, с наслаждением взирающую на жирного карпа. – Или мы могли бы им как следует воспользоваться в наших целях.
Люси, не понимая, поморгала, и миссис Харрис пояснила:
– Он обещал устроить представление.
– Что? – удивленно воскликнула Люси. – Но почему?
– Он думает, что мы собираем деньги на нужды женской ассоциации, поскольку так написано в приглашении, – сказала герцогиня. – Ему и невдомек, что мы намерены перекупить у него из-под носа Рокхерст.
– Вы уверены, что не знает? – с сомнением спросила Люси. – Мы разослали записки всем нашим гостям, чтобы для них это не было сюрпризом.
– Сеньор Монтальво заверил меня, что желал бы помочь женской ассоциации, – ответила герцогиня. – А если он раздобыл приглашение незаконным способом, откуда он может узнать об этом? Когда все узнают, что он помогает в сборе средств на крушение своих планов, будет выглядеть круглым дураком.
Люси вздохнула:
– Он никогда не выглядит круглым дураком, уж поверьте мне.