Не жалейте флагов
Шрифт:
В авторских списках их фирмы числилась женщина, за которую Бентли всегда было немножко стыдно. Свои книги она подписывала «Рут Маунт Дрэгон»; это был псевдоним, под которым скрывалась некая миссис Паркер. Вот уже семнадцать лет подряд миссис Паркер каждый год выпускала роман о домашних перипетиях какой-нибудь семьи, каждый раз новой, вернее сказать, новой лишь по фамилии, так как при всех мелких различиях в композиции и фабуле, по существу, эти семьи ничем не отличались одна от другой. Однако все книги миссис Паркер
Питер Пастмастер и смехотворно молодой полковник нового рода войск составляли в Брэттс-клубе список подходящих офицеров.
– Похоже, большую часть времени на войне приходится лоботрясничать, – сказал Питер. – Так, по крайней мере, будем лоботрясничать с друзьями.
– Я получил письмо от человека, который утверждает, что он ваш друг. Некто Безил Сил.
– Он тоже хочет к нам?
– Да. Он подойдет?
– Вполне, – ответил Питер. – Серьезная личность.
– Ладно. Запишу его вместе с Аластэром Трампингтоном, будет у вас вторым младшим офицером.
– Ой, бога ради, не надо. Сделайте его офицером связи.
– Вот видишь, я все о тебе знаю, – сказала Анджела.
– Ты не знаешь одного, –
– Что такое?
– Это совершенно секретно.
– Но почему?
– Видишь ли, в военном министерстве за последнее время все стало не так, как было. Не знаю почему, полковник Плам разлюбил меня. Похоже, ему обидно, что я так нагрел его на «Башне из слоновой кости». С той поры мы как-то с ним раздружились. Да и, знаешь ли, эта лавочка устраивала меня зимой, когда мы еще по-настоящему и не воевали. Ну, а теперь она мне не подходит. Теперь для мужчины есть только одно серьезное занятие – бить немцев, и, пожалуй, мне это понравится.
– Безил ушел из военного министерства, – сказала леди Сил.
– Вот как, – сказал сэр Джозеф, и сердце его упало. Вот оно опять. Старая история. Пусть новости со всех концов света чрезвычайно отрадны; пусть у нас есть новое мощное секретное оружие – и, бедный болван, он действительно верил в то, что оно у нас есть, – пусть он сам занимает почетный, ответственный пост, – бедный болван шел в тот день обсуждать в салонном кругу, какие хобби можно рекомендовать служащим подразделений вьючно-гужевого транспорта, – пусть, пусть, пусть, но ему не уйти от Безила, это его беспощадное memento mori [44] , и не будет ему с ним покоя. – Вот как, – сказал он.
note 44
Memento mori (латин.) - здесь - напоминание о смерти.
– Да, так, конечно – Он пошел в особые отборные части, которые сейчас организуют. Им предстоят большие дела.
– Он действительно уже там?
– Ну да.
– И я ничем не могу ему помочь?
– Ах, Джо, дорогой, вы так добры… Нет. Безил все устроил сам. Полагаю, ему очень помогло то, что он так блестяще зарекомендовал себя в военном министерстве. Не всякий молодой человек согласится тянуть лямку скучной службы в учреждении, когда все ищут дела поувлекательней – взять хотя бы глупую дочку Эммы Гранчестер с ее пожарной командой. И вот теперь он вознагражден по заслугам. Не знаю, что именно они будут делать, но, как мне говорили, что-то очень лихое, и вполне возможно, они окажут решающее влияние на исход войны.
Омрачительный момент был позади. Сэр Джозеф, не перестававший улыбаться во все время разговора, улыбался теперь с искренним довольством.
– В воздухе носится что-то новое, – сказал он. – Я вижу это повсюду.
И, бедный болван, на сей раз он был совершенно прав.