Небесные огни. Часть третья
Шрифт:
– Определенно идет от скал! – убежденно сказал бортрадист Бундерман и добавил. – Но источник его не обнаружили.
Связались со «Швабией» и сообщили новости. Обрадованный известиями руководитель экспедиции Ричер предложил Майру дождаться другой летающей лодки с людьми на подмогу и действовать сообща.
Только через два часа ожидания рядом с «Пассатом» приземлился «Борей».
День клонился к закату, потому было решено заночевать в гроте в спальниках, отапливая его привезенными со вторым «Дорнье» дровами. Охрану летательных аппаратов полярники несли по очереди.
Решили спускаться вчетвером, а пилоты и механики гидросамолетов остались наверху. Проход спирально шел вниз, потом стал прямым. Так исследователи двигались гуськом около полчаса, подсвечивая себе фонарями, как вдруг обнаружили на своем пути каменную кладку, торчащую из стен хода, а затем и металлический прут в ней, идущий откуда-то снизу.
– Вот и антенна передатчика, – сказал Рунке. – Остается найти сам передатчик.
Светя под ноги в округлом помещении, полярники заметили ступени винтовой лестнице вниз и стали спускаться по ней внутри кладки.
– Кто все это построил?! – задался вопросом географ Эрнст Хоррман, прилетевший вместо второго наблюдателя с судна.
– Найдем хозяев радиопередатчика, у них и спросишь, – шутя ответил ему Эрих Грубер.
Немцы двинулись по второму уровню туннеля от основания заваленной снегом вертикального спуска из кладки. Через некоторое время он, также идя под наклоном вниз, стал чередоваться ступенями лестниц и горизонтальными участками, вырубленными уже в гранитах.
Прошли тамбур с мощными плитами-преградами, задвинутыми в стенные ниши.
Начался затяжной спуск с протяженными пролетами лестниц и небольшими про-межуточными площадками. За два часа полярники спустились еще на больше чем тысячу метров.
Прошли второй обширный тамбур с двумя толстыми каменными плитами, убран-ными с прохода в поперечные ниши.
Стало совсем тепло, члены группы сняли теплые парки и привязали их к заплечным сумам.
Идя друг за другом, немцы наконец вошли в гигантскую подземную полость, разделенную водоемом, с растительностью по стенам и непонятным оранжевым свечением под высоким сводом, теряющимся где-то наверху. Свечением настолько сильным, что вполне можно было обходиться без фонарей.
***
США
штат Орегон
Ньюпорт
август 1987 года
В конце лета здесь все еще жарко и влажно.
В местном аэропорту царит оживление, туристы и прочий люд заполонили все рейсы и залы.
Двое нелегалов советской военной разведки прибыли сюда под видом семейной пары из Финляндии, прилетевших отдохнуть и посмотреть на тихоокеанское побережье США. Добирались перекладными, несколько раз меняя документы прикрытия, с пересадками в Праге и Нью-Йорке. Остановились в пригороде Ньюпорта, сняв на короткий период небольшой уютный коттедж в спокойном районе с преобладанием белого населения.
На наблюдение за Кристофером Фоксом и выяснение распорядка
– Ой, чтоб вас всех! – вдруг услышал за своей спиной при обеде доктор Фокс.
Он обернулся на источник шума, и его глазам предстала смущенная молодая женщина со щипчиками для вскрытия раковин и панцирей обитателей моря. И большой приготовленный красный краб, лежащий в походе между столиками.
– Ничего страшного, – сказал поднявшийся и подошедший к незнакомке Кристофер.
Ученый поднял с пола заведения сваренного ракообразного и, протерев его салфеткой, протянул даме.
– Поначалу у многих не получается раскалывать панцири и клешни, – успокоил женщину Фокс и заметил. – Надо было с кем-нибудь сведущим прийти сюда, чтобы показал, как пользоваться щипцами.
– Нет у меня сведущего, – обескураживающе прямо сообщила незнакомка и неожиданно предложила. – А вы мне не составите компанию?
– Почему нет, – покладисто согласился исследователь и присел рядом.
– Все приборы, необходимые вам, выложены у вас на столе, – начал доктор. – Как и полагается в хорошем рыбном ресторане.
– Похожи на хирургические инструменты, – поморщив носик, заметила благодарная ученица.
– Это вилка для извлечения мяса из клешней омара или краба. Рядом лежит вилка для устрицы, – перечислял Кристофер, не забывая поглядывать на весьма импозантную соседку.
– Как все сложно! – воскликнула молодая женщина. – Не могли заранее вынуть и выложить на тарелке!
– Мы с вами не в забегаловке или распивочной, а в приличном месте, – напомнил ей ученый. – Дегустация ракообразных – это целый ритуал.
– Кстати, насчет распивочной, – вспомнила незнакомка. – К морепродуктам полагается белое вино.
– Принесите нам бутылку шабли или светлого калифорнийского, – подозвав официанта, попросил ученый.
– И еще рома, я слышала, настоящие моряки его пьют, – добавила милая дама.
Она была совершенно незакомплексована, если не сказать что немного без гаек. И еще откровенно красива.
– Вы не американка, – убежденно заметил Фокс. – И этот акцент!
– Я приехала из Европы поглядеть, как тут люди живут, – сообщила белокурая женщина. – Меня зовут Мария Сутитин 21 .
Кристофер представился.
– За наше знакомство! – чокнувшись с новым знакомым, произнесла собеседница, хлобыстнув треть стакана рома не закусывая.
– Я слышал, в Северной Европе много пьют? – тактично поинтересовался у дамы исследователь.
21
Sytyitin (фин.) – зажигалка. (прим. авт.)