Небрежный купидон
Шрифт:
Репортер подошел к телефону, соединился с редакцией и принялся что-то диктовать дежурному стенографисту.
Мейсон, почувствовав на себе взгляд Деллы, незаметно подмигнул ей.
– Ты, действительно, начал контрнаступление, – сказала она.
– Откровенно говоря, одна вещь тревожит меня, – прошептал Мейсон.
– Что именно? – спросила Делла Стрит.
– Если полиция узнает, чем мы занимаемся, – сказал Мейсон, – они арестуют Сельму Ансон прежде, чем газета успеет опубликовать результаты тестирования. К тому же, добьются постановления Суда, в котором газете будет запрещено
– А они имеют право?
– Это вопрос, – произнес Мейсон. – Ведь мы вступили в совершенно новую область, кто может сказать, что подлежит широкой огласке, а что нет? Несомненно, если тесты покажут, что она лжет и действительно причастна к смерти своего мужа, то ей проще отказаться от моих услуг и нанять другого адвоката. Тот сразу же заговорит о невозместимом ущербе, нанесенном его клиентке опубликованием статьи и на этом основании попытается добиться либо изменения места слушания дела, либо смягчения меры наказания, либо еще каких-то льгот для своей подзащитной. Как минимум, он мог бы попытаться убедить судью в необходимости поместить в газете опровержение результатов теста.
– А если она невиновна?
– Какое право имеет Суд запрещать гражданину доказывать свою невиновность любыми доступными средствами? Особенно, когда столько сделано для ее обвинения?
Делла Стрит задумалась.
Мейсон подошел к репортеру, который закончил свой телефонный разговор.
– Хотите выяснить еще какие-нибудь подробности? – спросил Мейсон.
– Бог мой, да, выкладывайте все, – попросил репортер. – Это же должен быть прекрасный материал... Знаете, чем больше я задумываюсь об этой истории, тем сенсационней она мне кажется.
– Моя клиентка в своих действиях не вышла за пределы законных прав, сказал Мейсон.
– А вы сами, служитель закона, вы не...
– Нет, я стараюсь помочь своей клиентке доказать непричастность к совершенному преступлению, – сказал Мейсон. – Вы не находите, что это является моей обязанностью, ведь я адвокат? Никто не имеет права помешать мне делать все для своих подзащитных.
– Но, – сказал репортер, – здесь находятся представители прессы!
– Хотите уйти? – спросил Мейсон.
Репортер осклабился, придвинул поближе к Мейсону свой стул и сказал:
– Дайте мне еще деталей.
Мейсон объективно изложил суть дела, ни словом не упомянув о конфиденциальных фактах, сообщенных ему клиенткой.
– Вы ничего от меня не утаили? – спросил репортер.
– Разумеется, кое-что утаил, – улыбнулся Мейсон. – Я сообщаю вам только достоверные факты, которыми вы сможете спокойно оперировать. Зачем бы я стал делиться своими соображениями и создавать у вас предвзятое мнение?
– Мне бы хотелось раздобыть побольше внутренней информации, – заметил журналист.
– Я и так преподнес вам сенсационный материал на серебряном блюдечке, – сказал Мейсон.
– Что ж, огромное спасибо! – нервно улыбнулся репортер.
Отворилась дверь из кабинета и появился Монроу.
– Господа, – сказал он, – я готов начать исследование. У меня состоялся очень интересный разговор с миссис Ансон. Мне кажется, что я понимаю ее позицию. У меня есть основание предполагать,
– Очень хорошо, – сказал Мейсон.
Они прошли в кабинет для наблюдающих, Монроу указал им места и закрыл дверь.
Через одностороннее стекло было прекрасно видно соседнее помещение. Сельма Ансон сидела в спокойной позе, к ее рукам, голове и туловищу были присоединены разноцветные провода полиграфа, который должен быть записывать на ленте данные о ее дыхании, кровяном давлении, частоте пульса и гальваническом сопротивлении кожи во время допроса.
Монроу уселся напротив.
– Вы готовы отвечать, миссис Ансон? Прошу вас, не поворачивайте головы, не шевелитесь, сидите спокойно, расслабьтесь и не волнуйтесь.
– Я готова отвечать на любые вопросы.
Голос Монроу звучал ровно, монотонно, не выделялись никакие слова, да и сам он не делал ничего такого, что могло бы отвлечь внимание объекта его исследований.
– Вас зовут Сельма Ансон? – начал он.
– Да.
– Вы любите слушать радио?
– Да.
– Вы намереваетесь мне лгать, отвечая на вопросы, касающиеся смерти вашего мужа?
– Нет.
– Вы прилетели сюда из Эль-Пасо сегодня утром?
– Да.
– Вы знаете кто повинен в смерти вашего мужа?
– Нет.
– Вы рассказали своему адвокату всю правду?
– Да.
– Вы когда-нибудь давали яд своему мужу?
– Нет.
– Вы ничего не утаивали от своего адвоката?
– Нет.
– Вы давали яд своему мужу?
– Нет.
– Вы часто смотрите телевизор?
– Да.
– Находился ли когда-нибудь в ваших руках яд, который был дан вашему мужу?
– Нет.
– Были ли вы вчера вечером в Эль-Пасо?
– Да.
– Солгали ли вы хотя бы раз, отвечая на вопросы данного теста о смерти вашего мужа?
– Нет.
Монроу тем же монотонным голосом сказал:
– Я дам вам возможность передохнуть в течение нескольких минут, миссис Ансон, затем снова задам аналогичные вопросы. Расслабьтесь, пожалуйста, но постарайтесь не делать лишних движений.
Процедура повторилась трижды. Под конец Монроу спросил:
– Солгали ли вы мне, отвечая на заданные вопросы?