Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Прошу внимания, позвольте представить вам Алису Паркер…

Алиса улыбалась и кивала подходящим к ним людям. Кое-кто поглядывал на них удивленно, как будто люди недоумевали, почему Данте вдруг появился со спутницей. На долю секунды она ощутила единение с ним, словно они противостоят чему-то вместе. Его рука лежала у нее на спине, рассылая по всему телу электрические искры.

Их пригласили к столу, и Данте вынужден был отпустить Алису, хоть и не хотелось. После того, как он извлек ее на всеобщее обозрение, она растерялась, но быстро

взяла себя в руки, начав разговаривать с гостями. Оживленная беседа, идущая рядом, порой даже отвлекала Данте от собственных переговоров. И еще он поймал себя на желании не отпускать ее от себя — глупом и ничем необъяснимом.

После обеда подошла Патрисия О'Брайн, тихо заметила:

— Она кажется милой девушкой.

Он этого не ожидал. Не знал, чего ожидал, но не этого. Сидела Алиса через несколько мест от него, рядом с Дереком, который явно был сражен. И, хотя Дерек был двадцатью годами старше его, Данте мучило желание оттащить Алису подальше, поместить вне зоны досягаемости кого бы то ни было. Он заставил себя отвернуться.

Сидящий рядом с Данте помощник спешил поделиться добытой информацией, но чем дальше, тем больше раздражал Данте его скрипучий голос.

Алиса благодарила судьбу за место рядом с таким весельчаком, как Дерек О'Брайн, всю дорогу смешившим соседей забавными историями.

— Хм… Алиса, если не ошибаюсь? — Молодой американец, сидящий по другую сторону от нее, упорно пялился в вырез ее платья, хотя смотреть там особо было не на что. Алиса едва не начала извиняться. — И что такая прелестная девушка, как вы, делает в такой скучной компании?

— Я — Алиса осознала, что вопрос пришелся на минуту неожиданно выдавшегося молчания и все сидящие за столом прислушиваются. — Я здесь по приглашению Данте. — Она послала тому взгляд, наполненный, как она надеялась, обожанием, но Данте не спешил радоваться, смотрел почти угрюмо.

— А чем именно вы занимаетесь? Делаете карьеру?

У Алисы волосы стали дыбом. В том, как это было сказало, чувствовалось: от нее никак не ждут, что она работает. Что угодно, только не это.

— Да, — с достоинством отвечала она, — я квалифицированная медсестра и акушерка.

К ее удивлению, заговорил Данте:

— Алиса недавно вернулась после года, проведенного в Африке.

Гости снова заговорили, и Алиса обнаружила, что отвечает на вопросы. Данте с удивлением узнал, где именно ей пришлось работать. В какой-то момент Алиса поймала заговорщицкий взгляд Патрисии. Та подмигнула, словно говоря: отлично проделано. И Алиса ощутила почти триумф. Словно прошла некий тест.

Вечером Алиса и Данте поднялись по лестнице к спальням, которые были немного в стороне от спален других гостей. Алиса остановилась у своей двери, пытаясь унять дрожь в коленях. Что, если он?..

— Лихо ты расправилась с Бушеноном. А он довольно сложный экземпляр.

Она попыталась рассмотреть выражение его лица, но оно было скрыто в тени. Ладно, хоть он вроде не настроен ее насиловать. Само спокойствие и невозмутимость. И почему она боялась?

Бушенон перехватил ее сразу после обеда. Данте, несмотря на все старания, не

успел вклиниться в их разговор. Но когда он подошел, Бушенон от души хохотал и, похоже, находил Алису бесподобной. Забавно, и этого она сумела очаровать.

— Знаешь, Том мне сказал, что его жена тоже училась на медсестру, так что у нас много общего.

Данте поднял брови. Том? Кто бы мог подумать? Он вспомнил, какой веселой она была и как резко замкнулась, когда он к ним подошел.

— Только не позволяй ему размечтаться, что у тебя есть что ему предложить, кроме занимательной беседы.

Улыбка сошла с ее лица.

— Боже упаси. Вероятно, твоя партнерша не должна быть годна ни на что, кроме как выполнять чисто декоративные функции.

Выбросив вперед руку, он захватил ладонью ее затылок, запустил пальцы в волосы.

— Ну-ну, Алиса, не будем ссориться.

Алиса дернулась. Она ненавидит его. Неистовая буря чувств, бушующая в ее душе, — его вина.

— Пусти, ты будишь во мне все самое худшее.

— Не знал, что ты работала в зоне военных действий.

— Ты не спрашивал. — Он открыл рот, и она поторопилась добавить — И, если не возражаешь, мне не хотелось бы это обсуждать.

Он отступил на шаг назад.

— Мы будем проводить встречи на вилле Монастеро в Варение, прямо за озером. Каждый день лодки будут отвозить нас туда и обратно. А вы с Патрисией подъезжайте к ленчу. Завтра — единственный день, когда будем работать допоздна, а остальные вечера свободны. Лодка будет в твоем распоряжении.

— Хорошо.

— Спокойной ночи, Алиса.

— Спокойной ночи, — слабо ответила она и проследила, как он удаляется к себе, не оглянувшись. Черт его побери. Ей казалось, что ее специально убаюкивают ложным чувством безопасности.

Этой ночью, зная, что он лежит всего в нескольких футах от нее, возможно обнаженный, Алиса едва ли сомкнула глаза. А утром вначале убедилась, что компания гостей во главе с хозяином погрузилась в лодки и отбыла. Лишь тогда она сошла вниз. Померещилось ей или он на самом деле взглянул на ее окно, когда лодка отчаливала?

Возвращаясь вечером, Данте просто кипел. Алиса не явилась разделить с ними ленч. Так же, как и Патрисия, напомнил голос разума. Ленч и занял-то около получаса, но все равно Данте чувствовал себя обманутым. Несвойственное ему ощущение. Ему было неприятно не знать, что ее задержало. Потому, конечно же, что он ей не доверяет. Выпрыгнув на прибрежные камни, он издалека разглядел силуэты на террасе, выходящей к озеру.

Лодки возвращались. Сердце Алисы замерло. Она хотела поехать на виллу Монастеро, не желая дать Данте повод для дополнительных упреков, но Патрисия настояла, чтобы они отправились на экскурсию, сказав, что мужчины и не заметят их отсутствия и что Данте, вероятно, позвал их лишь из вежливости. Не имея возможности связаться с ним, Алиса про себя думала: он точно истолкует ее действия как попытку неповиновения.

— А, Данте, вот и вы. — Поднявшись с кресла, Патрисия расцеловала его в обе щеки. — Ваша милая Алиса — самая приятная компания, которую только можно вообразить.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 18

Володин Григорий Григорьевич
18. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 18

Секретарь лорда Демона

Лунёва Мария
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Секретарь лорда Демона

Жатва душ. Остров мертвых

Сугралинов Данияр
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.20
рейтинг книги
Жатва душ. Остров мертвых

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Имперский Курьер. Том 2

Бо Вова
2. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 2

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Демон

Парсиев Дмитрий
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Демон

Ищу жену с прицепом

Рам Янка
2. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Ищу жену с прицепом