Неистовый барон
Шрифт:
– Но ты предавался со мной утехам любви чаще, чем подобает мужчине… О Господи! – Сюзанна замолчала, жалея о тех словах, которые у нее только что сорвались.
– Ну да, но это другое дело. Я говорил тебе правду. Когда мне исполнилось четырнадцать, отец действительно направил меня к одной из своих любовниц. Я препоясал чресла и сделал все возможное. По правде говоря, мне это понравилось. Но у меня никогда не было склонности набрасываться на любую женщину, какую только увижу. Только на тебя. Каждый раз, когда я на тебя смотрю,
Как показалось Рогану, Сюзанна была огорчена, как будто она желала услышать что-то другое.
– Черт возьми, мне жаль, если я разочаровал тебя. Возможно, тебе больше нравился сатир. Мне жаль, если ты будешь мной недовольна.
Она ослепительно улыбнулась.
– О нет, Роган, я чувствую себя самой счастливой женщиной во всей Англии. Но я не удивлена. Ты никогда не вел себя так, как должен вести человек с твоей репутацией. А самое главное – я люблю тебя, и мне все равно, кто ты на самом деле.
– Покажи ей свои эскизы, Роган. Затем, если утром не будет дождя, покажи те сады, что ты спроектировал.
Повернувшись, Сюзанна увидела в дверях симпатичную полную женщину. Улыбнувшись, женщина сделала реверанс.
– Я Лили, экономка его милости. Я содержу этот дом в чистоте и порядке.
Сюзанна решила, что ее уже больше ничем не удивить.
– Здравствуйте, Лили. Я – Сюзанна Каррингтон.
– Я знаю, кто вы. Ну наконец-то, Роган, ты сознался в том, что не грешил. А теперь, может быть, хотите чаю?
Пока Лили ходила за чаем, Роган показал Сюзанне чертежи, лежавшие на его столе.
– Это будущий сад лорда Дэкери возле его дома в Сомерсете. Как видишь, он не будет располагаться террасами, как наш сад в Маунтвейл-Хаусе, а весь расположится в одной плоскости. Вот здесь будет пруд – довольно большой пруд, с камышом и кувшинками, чтобы все выглядело натурально. Лорд Дэкери – большой любитель роз, поэтому я собираюсь разместить в саду много беседок с розами. Смотри – вот одна, а в двадцати футах от нее другая, чуточку побольше, с очень симпатичной скамейкой и несколькими стульями. В жаркие дни там будет очень приятно сидеть. Ну, как тебе это нравится?
– Ты был в имении лорда Дэкери? – только и спросила Сюзанна.
– Конечно. Через пару недель мы начнем эту работу.
Сюзанна обняла его и уткнулась носом в шею.
– Я люблю тебя! Ты предназначен для меня, для меня одной. Я хочу участвовать в этом деле, любовь моя. Ты ведь знаешь, что я умею обращаться с цветами и растениями, я унаследовала это от матери. О, позволь мне…
Засмеявшись, Роган крепко прижал ее к себе.
– Что, если бы я тебя не нашел? – Он поцеловал ее в ухо, в щеку, затем в губы. – А знаешь, ты тоже предназначена для меня.
У дверей послышался предупредительный кашель Лили.
– Человек с вашей репутацией, милорд, не должен демонстрировать излишнюю привязанность к жене. Ваша бедная
– Как ты знаешь, Лили, моя мать – несгибаемая женщина. Когда она впервые обнаружила, что стала бабушкой, то лишь слегка побледнела.
Лили засмеялась.
– Тогда я оставлю вас одних. Добро пожаловать, Сюзанна. Наслаждайтесь обществом вашего мужа. Он замечательный человек. Впрочем, не так уж мало мужчин разыгрывает из себя развратников.
– Он не развратник, – сказала Сюзанна.
Роган снова засмеялся и крепче прижал ее к себе.
– Как давно ты знаешь Лили? – по-прежнему уткнувшись носом в его шею, спросила Сюзанна, когда экономка ушла.
– Гм, дай-ка вспомнить. Я думаю, лет семь. Сначала она была моей любовницей, а затем мы просто привыкли друг к другу. Она хороший товарищ и помогает мне поддерживать свою репутацию сатира.
– Роган, ты когда-нибудь скажешь Шарлотте, что ты не развратник?
– Я уже думал об этом, но пока решил ничего не говорить. Зачем ее огорчать? Ей и так хватает огорчений с двумя другими сыновьями. Ты не возражаешь, Сюзанна?
Сюзанна глубоко вздохнула.
– Я буду поддерживать твою выдумку. Я надеюсь, что когда-нибудь Шарлотта оценит мое упорство, видя, что мне удается сделать тебя счастливым. Но она обязательно будет утешать тебя из-за того, что ты лишился дюжины любовниц. Ты только не смейся, Роган.
– Ни за что! – сказал он. – А теперь позволь показать тебе мои ирисы и кентерберийские колокольчики. Да, как тебе нравится зонтичная иберийка? Это очень милый цветок…
– В тот момент, когда ты впервые приехал в Малберри-Хаус, я любовалась иберийкой! Роган, до чего же это прекрасно! Надеюсь, она до сих пор цветет.
– Может быть, и нет. Она требует постоянного ухода. Если хочешь, то можешь здесь ее посадить. Да, как ты думаешь, наши дети будут похожи на моих родителей или на нас?
– Возможно, милорд, – поцеловав его, сказала она, – если нам повезет, то они будут похожи и на тех, и на других. Ой, Роган, давай попробуем вырастить мирт! У меня до сих пор ничего не получалось, но, может быть, в поместье лорда Дэкери…
– Ну, если там не получится, мы можем попробовать вырастить его и в Маунтвейл-Хаусе.
– Интересно, как там поживают Шарлотта с Августусом? – крепко обняв Рогана, сказала Сюзанна.
– Надеюсь, что он еще не умер от истощения сил, – ответил тот.
Глава 36
Ежемесячные кошачьи, бега.
Беговая дорожка Макколти, близ Истборна.
Август 1811 года, яркий, солнечный субботний день.
Джилли вновь попытался вырваться из рук Сюзанны.
– Нет, нет, подожди, – прошептала она, поцеловав его в голову. – Потерпи еще немного. Скоро ты сможешь бегать, сколько влезет.