Некромант на мою голову
Шрифт:
— Ее я тоже покормила, — ответила Матильда, — до утра не захочет ничего. Думаю, будет спать. Йоки вообще много спят, а такая мелюзга и то почти весь день. Утром можешь еще во двор выпустить, пусть побегает чуток, дела свои поделает, а потом опять будет дрыхнуть.
Она с усмешкой потрепала йока по голове, попрощалась со мной и наконец ушла.
— Ну что, остались мы одни? — я тоже погладила питомицу, на что она счастливо сощурилась и зевнула. — Хоть будет мне с кем поговорить… Наверное, надо придумать тебе имя? Какое же тебе подойдет? Ты, конечно, похожа на одуванчик, — я усмехнулась, — но, это, пожалуй,
Мои же мысли вернулись к Морру. Что с ним произошло? Что он такого вспомнил в лавке у Готсберри, отчего сломя голову бросился домой? Кажется, даже информация, которую мы сегодня получили от профессора, отошла для него на второй план. А ведь мы узнали то, ради чего шли: кто владелица кулона… И, вероятнее всего, это она и лежала в той могиле с некромантом. Интересно, Морр действительно собирается вернуться в ту пещеру и забрать украшение? В таком случае, боюсь, и мне тоже придется отправиться туда с ним. Снова.
К тому моменту, когда Морр наконец выполз из своей берлоги, я успела задремать. Он появился на пороге, все такой же взбудораженный и взъерошенный, и уставился на меня с рассеянным недоумением.
— Вы здесь? — спросил меня.
— А где я могу еще быть? — я с трудом вынырнула из дремы и подавила зевок. — Мы по-прежнему находимся на поводке друг у друга, разве вы забыли? Вот и ждала вас. Но если позволите, я пошла бы спать…
Морр на мою просьбу все так же рассеянно кивнул и двинулся к лестнице. Под мышкой у него я заметила его неизменную «Книгу Смерти».
По пути я еще ненадолго заглянула в ванную, некромант же все это время терпеливо ждал меня снаружи. Впрочем, кажется, Морр мог просто и не заметить моего отсутствия, поскольку, когда я вышла оттуда, был полностью поглощен своей книгой, делая в ней какие-то пометки карандашом.
— Спокойной ночи, — сказала я ему, открывая дверь в свою спальню, на что он лишь кивнул мне и то с опозданием, и даже взгляда не оторвал от книги.
Не успела я проснуться утром, как меня сразу выдернуло из кровати. Мне все же удалось по пути схватить со стула халат и глянуть на часы: неужели заспалась? Но стрелки показывали начало девятого, время, когда Морр должен был еще видеть десятый сон. «Узы» ослабли на последних ступеньках лестницы, когда до двери кабинета некроманта оставалось с десяток шагов. Морр действительно оказался там, по-прежнему сидя за столом со своей книгой.
— Доброе утро, — я остановилась на пороге. — Вы разве не ложились спать?
Он поднял на меня воспаленные от усталости глаза:
— Который час?
— Восемь утра.
— Пойду вздремну немного, — Морр потер глаза и поднялся. — Разбудите меня
Будто я когда-нибудь делала это. Больно надо трогать его некромантские штучки — мне еще пожить хочется.
Прежде чем уйти, Морр все же закрыл «Книгу Смерти» и спрятал ее в ящик стола. Я провела его до спальни, и, не прошло и пяти минут, как он скрылся за ее дверью, а «узы» наши исчезли. Быстро же он заснул…
В моей же комнате меня ждала Малышка, которая все еще оставалась без нормального имени. Йок спала на моей кровати, устроившись между подушкой и стеной. Там же она провела всю ночь и, похоже, ни разу не меняла положения. Вот уж точно соня!
Я отнесла ее вниз, на улицу, как советовала мне Матильда, но у йока это не вызвало особого восторга. Малышка лишь немного побродила по двору, после чего с радостью вернулась ко мне на руки. Потом мы с ней позавтракали, а там уже и Матильда пришла. До пробуждения Морра я еще успела связаться с Академией, предупредить, что лекций не будет, помогла Матильде накрыть на стол и отправилась к некроманту.
Он спал в одежде, прямо на покрывале, даже не удосужившись расстелить постель. Я осторожно потрогала Морра за плечо, он же проснулся мгновенно, подскочив как ужаленный.
— Уже одиннадцать, — пояснила я, когда его сонный взгляд сфокусировался на мне.
— Уже десять минут двенадцатого, — поправил некромант недовольно и показал на часы. — Вы опоздали.
Я пропустила его упрек мимо ушей, а вот Малышка на моих руках возмущенно пискнула. Хоть кто-то со мной солидарен! Морр лишь взглянул на нее, но от комментариев, на удивление, удержался.
— Обед, точнее, завтрак, уже накрыт в столовой, — сообщила я.
— Принесите мне его в кабинет, — Морр ладонью пригладил волосы, торчком стоящие на макушке после сна, оправил помятую рубашку и двинулся к дверям. По пути все же зашел в ванную, где умылся холодной водой, и тогда уже спустился на первый этаж.
Кресло все так же стояло у его кабинета, и я сразу заняла его, приготовившись к долгому ожиданию. На вопросительный взгляд Морра, я лишь показала на запястье. Он же, кажется, вновь было оторвался от реальности, поскольку теперь раздраженно прищелкнул языком:
— Еще и это, — проворчал, открывая дверь кабинета. — Из-за этой ерунды я чуть не забыл обо всем…
О чем именно забыл, Морр, конечно же, не уточнил, исчезнув в кабинете. А вот наша проблема, как я уже успела понять, все же отошла для него на второй план, став резко «ерундой», и это мне совсем не нравилось. Кто знает, как долго он будет пребывать в таком состоянии? А время-то утекает… Еще и тетушка Тиана должна скоро вернуться, надеюсь, с хорошими новостями. Ей-то Морр должен уделить внимание.
Матильда поохала, увидев меня снова под дверью кабинета, но больше ни о чем не расспрашивала. Сама принесла Морру еду, потом еще успела накормить меня и йока, после чего заторопилась домой.
— Завтра буду после обеда, — предупредила она. — Еду оставила где обычно. Не скучай.
Скучать мне все же пришлось. Я перечитала все газеты, которые лежали на столике неподалеку. Поиграла с Малышкой, которая все же решила немного пободрствовать днем. Попела себе под нос песни. Сделала несколько приседаний, затем прыжков, чтобы размяться… В общем, развлекалась как могла.